Sambô - Nobre Cidadão - Ao Vivo - traduction des paroles en anglais

Nobre Cidadão - Ao Vivo - Sambôtraduction en anglais




Nobre Cidadão - Ao Vivo
Noble Citizen - Live
vem aquele pato que aparece toda hora
There comes that dude that shows up all the time
Pura firula dura de colar
Pure hard, stick-on swagger
Gravata e sapatinho, etá moço bom
Tie and little shoes, what a good guy
Que fala
Who only talks
Querendo encher o bolso
Wanting to fill his pockets
De sangue e de bala
With blood and bullets
Com a sua cara lisa digna de
With his smooth face worthy of pity
Me empresta bem depressa um santinho bom
Lend me real quick a good little saint
Mas demora
But it takes time
E a gente se atola, ôh-ôh
And we get stuck, oh-oh
Até o pescoço, ôh-ôh
Up to our necks, oh-oh
Se mantendo vivo
Staying alive
Sem perder o riso
Without losing our smiles
De que preciso para ser um nobre cidadão
What do I need to be a noble citizen
(Cidadão, cidadão)
(Citizen, citizen)
De que preciso para ser o nobre cidadão
What do I need to be a noble citizen
(Ah, rapaz!)
(Oh, boy!)
De que preciso para ser um nobre cidadão
What do I need to be a noble citizen
(Cidadão-dão-dão-dão)
(Citizen-zen-zen-zen)
De que preciso para ser um nobre cidadão
What do I need to be a noble citizen
Preciso ter coragem de acordar todo dia
I need to have the courage to wake up every day
Lavar a cara, recomeçar
Wash my face, start over
Um pouco de vontade vai ajudar, será
A little bit of will is going to help, right?
Com tanta gente contra a gente dança
With so many people against us dancing
E muita gente vai se envergonhar
And a lot of people are going to be ashamed
De ver essa lambança se multiplicar
To see this mess multiply
Se multiplicar, se multiplicar
Multiply, multiply
E a gente se esfola, ôh-ôh
And we get skinned, oh-oh
A gente roí o osso, ôh-ôh
We gnaw on the bone, oh-oh
Toma prejuízo
Take a loss
Mas não larga o vício
But don't quit the habit
De que preciso para ser um nobre cidadão
What do I need to be a noble citizen
(Epa, epa)
(Whoa, whoa)
De que preciso para ser um nobre cidadão
What do I need to be a noble citizen
(Tem que na lida, tem que na lida)
(Gotta be in the struggle, gotta be in the struggle)
De que preciso para ser um nobre cidadão
What do I need to be a noble citizen
todo o dia, é todo o dia)
(It's every day, it's every day)
De que preciso para ser um nobre cidadão
What do I need to be a noble citizen
Preciso ter coragem de acordar todo dia
I need to have the courage to wake up every day
Lavar a cara, recomeçar
Wash my face, start over
Um pouco de vontade vai ajudar, será
A little bit of will is going to help, right?
Com tanta gente contra a gente dança
With so many people against us dancing
E muita gente vai se envergonhar
And a lot of people are going to be ashamed
De ver essa lambança se multiplicar
To see this mess multiply
Se multiplicar, se multiplicar
Multiply, multiply
E a gente se atola, ôh-ôh
And we get stuck, oh-oh
Até o pescoço, ôh-ôh
Up to our necks, oh-oh
Se mantendo vivo
Staying alive
Sem perder o riso
Without losing our smile
E a gente se esfola
And we get skinned
Mas não larga o osso
But don't let go of the bone
De que preciso para ser um nobre cidadão
What do I need to be a noble citizen
cidadão, é cidadão)
(It's a citizen, it's a citizen)
De que preciso para ser um nobre cidadão
What do I need to be a noble citizen
todo dia, é todo o dia)
(It's every day, it's every day)
De que preciso para ser um nobre cidadão
What do I need to be a noble citizen
(Tem que na lida, tem que na lida)
(Gotta be in the struggle, gotta be in the struggle)
De que preciso para ser um nobre cidadão
What do I need to be a noble citizen
Santinho bom, o povo em ano de eleição, na contramão
Good little saint, only sees the people in election year, going against the flow
Se diz nobre cidadão, afundando a nação
Calls himself a noble citizen, sinking the nation
Na maleta, na cueca cabe mais de um milhão
In the briefcase, in his underwear fits more than a million
O jogo vai virar, chega de corrupção
The game will turn, enough corruption
O povo faz jus e quer o pão
The people do justice and want the bread
Vocês vão vivendo na gozação
You guys just keep mocking
Chega de papo e vem na nossa condição
Enough talk and come to our condition
De que preciso para ser um nobre cidadão
What do I need to be a noble citizen
(Tem que na lida, tem que na lida)
(Gotta be in the struggle, gotta be in the struggle)
De que preciso para ser um nobre cidadão
What do I need to be a noble citizen
todo dia, é todo o dia)
(It's every day, it's every day)
De que preciso para ser um nobre cidadão
What do I need to be a noble citizen
(Tem que na lida, tem que na lida)
(Gotta be in the struggle, gotta be in the struggle)
De que preciso para ser um nobre cidadão
What do I need to be a noble citizen






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.