Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nobre Cidadão - Ao Vivo
Noble Citizen - Live
Lá
vem
aquele
pato
que
aparece
toda
hora
There
comes
that
dude
that
shows
up
all
the
time
Pura
firula
dura
de
colar
Pure
hard,
stick-on
swagger
Gravata
e
sapatinho,
etá
moço
bom
Tie
and
little
shoes,
what
a
good
guy
Que
só
fala
Who
only
talks
Querendo
encher
o
bolso
Wanting
to
fill
his
pockets
De
sangue
e
de
bala
With
blood
and
bullets
Com
a
sua
cara
lisa
digna
de
dó
With
his
smooth
face
worthy
of
pity
Me
empresta
bem
depressa
um
santinho
bom
Lend
me
real
quick
a
good
little
saint
Mas
demora
But
it
takes
time
E
a
gente
se
atola,
ôh-ôh
And
we
get
stuck,
oh-oh
Até
o
pescoço,
ôh-ôh
Up
to
our
necks,
oh-oh
Se
mantendo
vivo
Staying
alive
Sem
perder
o
riso
Without
losing
our
smiles
De
que
preciso
para
ser
um
nobre
cidadão
What
do
I
need
to
be
a
noble
citizen
(Cidadão,
cidadão)
(Citizen,
citizen)
De
que
preciso
para
ser
o
nobre
cidadão
What
do
I
need
to
be
a
noble
citizen
De
que
preciso
para
ser
um
nobre
cidadão
What
do
I
need
to
be
a
noble
citizen
(Cidadão-dão-dão-dão)
(Citizen-zen-zen-zen)
De
que
preciso
para
ser
um
nobre
cidadão
What
do
I
need
to
be
a
noble
citizen
Preciso
ter
coragem
de
acordar
todo
dia
I
need
to
have
the
courage
to
wake
up
every
day
Lavar
a
cara,
recomeçar
Wash
my
face,
start
over
Um
pouco
de
vontade
já
vai
ajudar,
será
A
little
bit
of
will
is
going
to
help,
right?
Com
tanta
gente
contra
a
gente
dança
With
so
many
people
against
us
dancing
E
muita
gente
vai
se
envergonhar
And
a
lot
of
people
are
going
to
be
ashamed
De
ver
essa
lambança
se
multiplicar
To
see
this
mess
multiply
Se
multiplicar,
se
multiplicar
Multiply,
multiply
E
a
gente
se
esfola,
ôh-ôh
And
we
get
skinned,
oh-oh
A
gente
roí
o
osso,
ôh-ôh
We
gnaw
on
the
bone,
oh-oh
Toma
prejuízo
Take
a
loss
Mas
não
larga
o
vício
But
don't
quit
the
habit
De
que
preciso
para
ser
um
nobre
cidadão
What
do
I
need
to
be
a
noble
citizen
De
que
preciso
para
ser
um
nobre
cidadão
What
do
I
need
to
be
a
noble
citizen
(Tem
que
tá
na
lida,
tem
que
tá
na
lida)
(Gotta
be
in
the
struggle,
gotta
be
in
the
struggle)
De
que
preciso
para
ser
um
nobre
cidadão
What
do
I
need
to
be
a
noble
citizen
(É
todo
o
dia,
é
todo
o
dia)
(It's
every
day,
it's
every
day)
De
que
preciso
para
ser
um
nobre
cidadão
What
do
I
need
to
be
a
noble
citizen
Preciso
ter
coragem
de
acordar
todo
dia
I
need
to
have
the
courage
to
wake
up
every
day
Lavar
a
cara,
recomeçar
Wash
my
face,
start
over
Um
pouco
de
vontade
já
vai
ajudar,
será
A
little
bit
of
will
is
going
to
help,
right?
Com
tanta
gente
contra
a
gente
dança
With
so
many
people
against
us
dancing
E
muita
gente
vai
se
envergonhar
And
a
lot
of
people
are
going
to
be
ashamed
De
ver
essa
lambança
se
multiplicar
To
see
this
mess
multiply
Se
multiplicar,
se
multiplicar
Multiply,
multiply
E
a
gente
se
atola,
ôh-ôh
And
we
get
stuck,
oh-oh
Até
o
pescoço,
ôh-ôh
Up
to
our
necks,
oh-oh
Se
mantendo
vivo
Staying
alive
Sem
perder
o
riso
Without
losing
our
smile
E
a
gente
se
esfola
And
we
get
skinned
Mas
não
larga
o
osso
But
don't
let
go
of
the
bone
De
que
preciso
para
ser
um
nobre
cidadão
What
do
I
need
to
be
a
noble
citizen
(É
cidadão,
é
cidadão)
(It's
a
citizen,
it's
a
citizen)
De
que
preciso
para
ser
um
nobre
cidadão
What
do
I
need
to
be
a
noble
citizen
(É
todo
dia,
é
todo
o
dia)
(It's
every
day,
it's
every
day)
De
que
preciso
para
ser
um
nobre
cidadão
What
do
I
need
to
be
a
noble
citizen
(Tem
que
tá
na
lida,
tem
que
tá
na
lida)
(Gotta
be
in
the
struggle,
gotta
be
in
the
struggle)
De
que
preciso
para
ser
um
nobre
cidadão
What
do
I
need
to
be
a
noble
citizen
Santinho
bom,
só
vê
o
povo
em
ano
de
eleição,
na
contramão
Good
little
saint,
only
sees
the
people
in
election
year,
going
against
the
flow
Se
diz
nobre
cidadão,
afundando
a
nação
Calls
himself
a
noble
citizen,
sinking
the
nation
Na
maleta,
na
cueca
cabe
mais
de
um
milhão
In
the
briefcase,
in
his
underwear
fits
more
than
a
million
O
jogo
vai
virar,
chega
de
corrupção
The
game
will
turn,
enough
corruption
O
povo
faz
jus
e
quer
o
pão
The
people
do
justice
and
want
the
bread
Vocês
vão
vivendo
só
na
gozação
You
guys
just
keep
mocking
Chega
de
papo
e
vem
na
nossa
condição
Enough
talk
and
come
to
our
condition
De
que
preciso
para
ser
um
nobre
cidadão
What
do
I
need
to
be
a
noble
citizen
(Tem
que
tá
na
lida,
tem
que
tá
na
lida)
(Gotta
be
in
the
struggle,
gotta
be
in
the
struggle)
De
que
preciso
para
ser
um
nobre
cidadão
What
do
I
need
to
be
a
noble
citizen
(É
todo
dia,
é
todo
o
dia)
(It's
every
day,
it's
every
day)
De
que
preciso
para
ser
um
nobre
cidadão
What
do
I
need
to
be
a
noble
citizen
(Tem
que
tá
na
lida,
tem
que
tá
na
lida)
(Gotta
be
in
the
struggle,
gotta
be
in
the
struggle)
De
que
preciso
para
ser
um
nobre
cidadão
What
do
I
need
to
be
a
noble
citizen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.