Samedee - Thank You - traduction des paroles en allemand

Thank You - Samedeetraduction en allemand




Thank You
Danke
You know, I wanna dedicate this song right here to you
Du weißt, ich möchte dieses Lied hier dir widmen
To let you know how much of an impact you had on me
Um dich wissen zu lassen, wie sehr du mich beeinflusst hast
I was turning seven when you came around
Ich wurde gerade sieben, als du in unser Leben kamst
Remember how I kept on asking what's your name about, twenty times in row?
Erinnerst du dich, wie ich dich ungefähr zwanzig Mal hintereinander gefragt habe, wie du heißt?
You maintained a smile, as you repeated your name to Shadonna's anxious child
Du hast gelächelt, als du Shadonnas ängstlichem Kind deinen Namen wiederholt hast
Way before you had become her spouse
Lange bevor du ihr Ehemann wurdest
It was 2002, you were a blessing out of the blue, for my mother, you ain't just bounce
Es war 2002, du warst ein Segen aus heiterem Himmel für meine Mutter, du bist nicht einfach abgehauen
She had three little kids, when you met her, could've left her
Sie hatte drei kleine Kinder, als ihr euch getroffen habt, du hättest sie verlassen können
And kept all of your cheddar in your bank account
Und dein ganzes Geld auf deinem Bankkonto behalten können
But you stayed and gave us a place to stay, my sperm donor can't amount
Aber du bist geblieben und hast uns ein Zuhause gegeben, mein Erzeuger kann nicht mithalten
To a man of your caliber, for most of my calendars you were there for me
Mit einem Mann deines Kalibers, die meiste Zeit über warst du für mich da
My peers hate they step fathers but I can not relate to their stories
Meine Freunde hassen ihre Stiefväter, aber ich kann ihre Geschichten nicht nachvollziehen
I never needed to go to the barbershop because you always had a chair for me
Ich musste nie zum Friseur gehen, weil du immer einen Platz für mich hattest
In the crib, and when I got in a jam and needed a hand, I'd hit you up and you'd say You'll be there shortly
Zu Hause, und wenn ich in Schwierigkeiten war und Hilfe brauchte, habe ich dich angerufen und du hast gesagt, du wärst bald da
I hate to talk to my biological father
Ich hasse es, mit meinem biologischen Vater zu sprechen
I be feeling like I'm letting a stranger into your territory
Ich fühle mich, als würde ich einen Fremden in dein Territorium lassen
I never doubted that you cared for me, because the actions spoke
Ich habe nie daran gezweifelt, dass du dich um mich sorgst, weil die Taten sprachen
You took on a humongous challenge and you haven't choked
Du hast eine riesige Herausforderung angenommen und du hast nicht versagt
Yo I look up to you
Ich schaue zu dir auf
I'm glad my mother stuck with you
Ich bin froh, dass meine Mutter bei dir geblieben ist
Because of you, I wasn't misguided like the other youth
Wegen dir wurde ich nicht irregeleitet wie die anderen Jugendlichen
Your wise words always kept me on the right track
Deine weisen Worte haben mich immer auf dem richtigen Weg gehalten
Want you to know that I am proud to call you my dad
Ich möchte, dass du weißt, dass ich stolz bin, dich meinen Vater zu nennen
After all of these years you still care for me (Care for me)
Nach all den Jahren sorgst du dich immer noch um mich (sorgst dich um mich)
I know whenever I need you, you will be there for me (There for me)
Ich weiß, wann immer ich dich brauche, wirst du für mich da sein (für mich da sein)
And I just want you to know that you're appreciated
Und ich möchte, dass du weißt, dass du geschätzt wirst
To me you are the greatest man to ever be created
Für mich bist du der großartigste Mann, der je erschaffen wurde
Thank you for all you've done (Thank you)
Danke für alles, was du getan hast (Danke)
Thank you for all you've done, for all you've done (Thank you)
Danke für alles, was du getan hast, für alles, was du getan hast (Danke)
Thank you for all you've done (Thank you)
Danke für alles, was du getan hast (Danke)
Thank you for all you've done
Danke für alles, was du getan hast
For me
Für mich
Some of my favorite moments were when me
Einige meiner schönsten Momente waren, als ich
And you were cruising, cooling, listening to music
Und du zusammen fuhren, chillten und Musik hörten
When you had that Buick
Als du diesen Buick hattest
I feel like that's the way that we bonded, and every time I got in, your whip
Ich glaube, so haben wir uns verbunden, und jedes Mal, wenn ich in dein Auto stieg
I had to make sure that I had my iPod in my pocket
Musste ich sicherstellen, dass ich meinen iPod in der Tasche hatte
Was quick to plug the aux into the socket
War schnell dabei, das Aux-Kabel in die Buchse zu stecken
Them days when we rolled around knocking Crucial Conflict
Damals, als wir herumfuhren und Crucial Conflict hörten
Props to you pops, I'm product, of all the knowledge, you be putting in my noggin
Respekt an dich, Papa, ich bin ein Produkt all des Wissens, das du mir vermittelst
You showed us love while that other nigga walk around like he ain't got kids
Du hast uns Liebe gezeigt, während dieser andere Typ herumläuft, als hätte er keine Kinder
And even though I got his, name
Und obwohl ich seinen Namen trage
My loyalty to you will have them outsiders watching really thinking that I am not his
Wird meine Loyalität zu dir die Außenstehenden dazu bringen, zu denken, dass ich nicht sein Sohn bin
You are the true definition of what it means to be iconic
Du bist die wahre Definition dessen, was es bedeutet, eine Ikone zu sein
The greatest man that I have ever known
Der großartigste Mann, den ich je gekannt habe
Me and my siblings, and my mother never missed a meal
Meine Geschwister und meine Mutter und ich haben nie eine Mahlzeit verpasst
Shit, we had a chef at home
Verdammt, wir hatten einen Koch zu Hause
I appreciate you
Ich schätze dich
Watching the way you treat my mother, it made me be faithful
Zu sehen, wie du meine Mutter behandelst, hat mich dazu gebracht, treu zu sein
To my own woman
Meiner eigenen Frau gegenüber
The biggest lesson that you ever taught me is how to be a man and handle business
Die größte Lektion, die du mir je beigebracht hast, ist, wie man ein Mann ist und mit Dingen umgeht
Something that, that nigga Samuel didn't
Etwas, das dieser Typ Samuel nicht getan hat
I love you pops and I just wanna make you proud of me
Ich liebe dich, Papa, und ich möchte dich einfach stolz machen
Cuz you empowered me, when society was doubting me
Denn du hast mich ermutigt, als die Gesellschaft an mir zweifelte
After all of these years you still care for me (Care for me)
Nach all den Jahren sorgst du dich immer noch um mich (sorgst dich um mich)
I know whenever I need you, you will be there for me (There for me)
Ich weiß, wann immer ich dich brauche, wirst du für mich da sein (für mich da sein)
And I just want you to know that you're appreciated
Und ich möchte, dass du weißt, dass du geschätzt wirst
To me you are the greatest man to ever be created
Für mich bist du der großartigste Mann, der je erschaffen wurde
Thank you for all you've done (Thank you)
Danke für alles, was du getan hast (Danke)
Thank you for all you've done, for all you've done (Thank you)
Danke für alles, was du getan hast, für alles, was du getan hast (Danke)
Thank you for all you've done (Thank you)
Danke für alles, was du getan hast (Danke)
Thank you for all you've done
Danke für alles, was du getan hast
For me
Für mich
I love pops
Ich liebe dich, Papa
I just want you to know that, without you, I don't know where I would be
Ich möchte nur, dass du weißt, dass ich ohne dich nicht wüsste, wo ich wäre





Writer(s): Samuel Anderson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.