Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You
know,
I
wanna
dedicate
this
song
right
here
to
you
Du
weißt,
ich
möchte
dieses
Lied
hier
dir
widmen
To
let
you
know
how
much
of
an
impact
you
had
on
me
Um
dich
wissen
zu
lassen,
wie
sehr
du
mich
beeinflusst
hast
I
was
turning
seven
when
you
came
around
Ich
wurde
gerade
sieben,
als
du
in
unser
Leben
kamst
Remember
how
I
kept
on
asking
what's
your
name
about,
twenty
times
in
row?
Erinnerst
du
dich,
wie
ich
dich
ungefähr
zwanzig
Mal
hintereinander
gefragt
habe,
wie
du
heißt?
You
maintained
a
smile,
as
you
repeated
your
name
to
Shadonna's
anxious
child
Du
hast
gelächelt,
als
du
Shadonnas
ängstlichem
Kind
deinen
Namen
wiederholt
hast
Way
before
you
had
become
her
spouse
Lange
bevor
du
ihr
Ehemann
wurdest
It
was
2002,
you
were
a
blessing
out
of
the
blue,
for
my
mother,
you
ain't
just
bounce
Es
war
2002,
du
warst
ein
Segen
aus
heiterem
Himmel
für
meine
Mutter,
du
bist
nicht
einfach
abgehauen
She
had
three
little
kids,
when
you
met
her,
could've
left
her
Sie
hatte
drei
kleine
Kinder,
als
ihr
euch
getroffen
habt,
du
hättest
sie
verlassen
können
And
kept
all
of
your
cheddar
in
your
bank
account
Und
dein
ganzes
Geld
auf
deinem
Bankkonto
behalten
können
But
you
stayed
and
gave
us
a
place
to
stay,
my
sperm
donor
can't
amount
Aber
du
bist
geblieben
und
hast
uns
ein
Zuhause
gegeben,
mein
Erzeuger
kann
nicht
mithalten
To
a
man
of
your
caliber,
for
most
of
my
calendars
you
were
there
for
me
Mit
einem
Mann
deines
Kalibers,
die
meiste
Zeit
über
warst
du
für
mich
da
My
peers
hate
they
step
fathers
but
I
can
not
relate
to
their
stories
Meine
Freunde
hassen
ihre
Stiefväter,
aber
ich
kann
ihre
Geschichten
nicht
nachvollziehen
I
never
needed
to
go
to
the
barbershop
because
you
always
had
a
chair
for
me
Ich
musste
nie
zum
Friseur
gehen,
weil
du
immer
einen
Platz
für
mich
hattest
In
the
crib,
and
when
I
got
in
a
jam
and
needed
a
hand,
I'd
hit
you
up
and
you'd
say
You'll
be
there
shortly
Zu
Hause,
und
wenn
ich
in
Schwierigkeiten
war
und
Hilfe
brauchte,
habe
ich
dich
angerufen
und
du
hast
gesagt,
du
wärst
bald
da
I
hate
to
talk
to
my
biological
father
Ich
hasse
es,
mit
meinem
biologischen
Vater
zu
sprechen
I
be
feeling
like
I'm
letting
a
stranger
into
your
territory
Ich
fühle
mich,
als
würde
ich
einen
Fremden
in
dein
Territorium
lassen
I
never
doubted
that
you
cared
for
me,
because
the
actions
spoke
Ich
habe
nie
daran
gezweifelt,
dass
du
dich
um
mich
sorgst,
weil
die
Taten
sprachen
You
took
on
a
humongous
challenge
and
you
haven't
choked
Du
hast
eine
riesige
Herausforderung
angenommen
und
du
hast
nicht
versagt
Yo
I
look
up
to
you
Ich
schaue
zu
dir
auf
I'm
glad
my
mother
stuck
with
you
Ich
bin
froh,
dass
meine
Mutter
bei
dir
geblieben
ist
Because
of
you,
I
wasn't
misguided
like
the
other
youth
Wegen
dir
wurde
ich
nicht
irregeleitet
wie
die
anderen
Jugendlichen
Your
wise
words
always
kept
me
on
the
right
track
Deine
weisen
Worte
haben
mich
immer
auf
dem
richtigen
Weg
gehalten
Want
you
to
know
that
I
am
proud
to
call
you
my
dad
Ich
möchte,
dass
du
weißt,
dass
ich
stolz
bin,
dich
meinen
Vater
zu
nennen
After
all
of
these
years
you
still
care
for
me
(Care
for
me)
Nach
all
den
Jahren
sorgst
du
dich
immer
noch
um
mich
(sorgst
dich
um
mich)
I
know
whenever
I
need
you,
you
will
be
there
for
me
(There
for
me)
Ich
weiß,
wann
immer
ich
dich
brauche,
wirst
du
für
mich
da
sein
(für
mich
da
sein)
And
I
just
want
you
to
know
that
you're
appreciated
Und
ich
möchte,
dass
du
weißt,
dass
du
geschätzt
wirst
To
me
you
are
the
greatest
man
to
ever
be
created
Für
mich
bist
du
der
großartigste
Mann,
der
je
erschaffen
wurde
Thank
you
for
all
you've
done
(Thank
you)
Danke
für
alles,
was
du
getan
hast
(Danke)
Thank
you
for
all
you've
done,
for
all
you've
done
(Thank
you)
Danke
für
alles,
was
du
getan
hast,
für
alles,
was
du
getan
hast
(Danke)
Thank
you
for
all
you've
done
(Thank
you)
Danke
für
alles,
was
du
getan
hast
(Danke)
Thank
you
for
all
you've
done
Danke
für
alles,
was
du
getan
hast
Some
of
my
favorite
moments
were
when
me
Einige
meiner
schönsten
Momente
waren,
als
ich
And
you
were
cruising,
cooling,
listening
to
music
Und
du
zusammen
fuhren,
chillten
und
Musik
hörten
When
you
had
that
Buick
Als
du
diesen
Buick
hattest
I
feel
like
that's
the
way
that
we
bonded,
and
every
time
I
got
in,
your
whip
Ich
glaube,
so
haben
wir
uns
verbunden,
und
jedes
Mal,
wenn
ich
in
dein
Auto
stieg
I
had
to
make
sure
that
I
had
my
iPod
in
my
pocket
Musste
ich
sicherstellen,
dass
ich
meinen
iPod
in
der
Tasche
hatte
Was
quick
to
plug
the
aux
into
the
socket
War
schnell
dabei,
das
Aux-Kabel
in
die
Buchse
zu
stecken
Them
days
when
we
rolled
around
knocking
Crucial
Conflict
Damals,
als
wir
herumfuhren
und
Crucial
Conflict
hörten
Props
to
you
pops,
I'm
product,
of
all
the
knowledge,
you
be
putting
in
my
noggin
Respekt
an
dich,
Papa,
ich
bin
ein
Produkt
all
des
Wissens,
das
du
mir
vermittelst
You
showed
us
love
while
that
other
nigga
walk
around
like
he
ain't
got
kids
Du
hast
uns
Liebe
gezeigt,
während
dieser
andere
Typ
herumläuft,
als
hätte
er
keine
Kinder
And
even
though
I
got
his,
name
Und
obwohl
ich
seinen
Namen
trage
My
loyalty
to
you
will
have
them
outsiders
watching
really
thinking
that
I
am
not
his
Wird
meine
Loyalität
zu
dir
die
Außenstehenden
dazu
bringen,
zu
denken,
dass
ich
nicht
sein
Sohn
bin
You
are
the
true
definition
of
what
it
means
to
be
iconic
Du
bist
die
wahre
Definition
dessen,
was
es
bedeutet,
eine
Ikone
zu
sein
The
greatest
man
that
I
have
ever
known
Der
großartigste
Mann,
den
ich
je
gekannt
habe
Me
and
my
siblings,
and
my
mother
never
missed
a
meal
Meine
Geschwister
und
meine
Mutter
und
ich
haben
nie
eine
Mahlzeit
verpasst
Shit,
we
had
a
chef
at
home
Verdammt,
wir
hatten
einen
Koch
zu
Hause
I
appreciate
you
Ich
schätze
dich
Watching
the
way
you
treat
my
mother,
it
made
me
be
faithful
Zu
sehen,
wie
du
meine
Mutter
behandelst,
hat
mich
dazu
gebracht,
treu
zu
sein
To
my
own
woman
Meiner
eigenen
Frau
gegenüber
The
biggest
lesson
that
you
ever
taught
me
is
how
to
be
a
man
and
handle
business
Die
größte
Lektion,
die
du
mir
je
beigebracht
hast,
ist,
wie
man
ein
Mann
ist
und
mit
Dingen
umgeht
Something
that,
that
nigga
Samuel
didn't
Etwas,
das
dieser
Typ
Samuel
nicht
getan
hat
I
love
you
pops
and
I
just
wanna
make
you
proud
of
me
Ich
liebe
dich,
Papa,
und
ich
möchte
dich
einfach
stolz
machen
Cuz
you
empowered
me,
when
society
was
doubting
me
Denn
du
hast
mich
ermutigt,
als
die
Gesellschaft
an
mir
zweifelte
After
all
of
these
years
you
still
care
for
me
(Care
for
me)
Nach
all
den
Jahren
sorgst
du
dich
immer
noch
um
mich
(sorgst
dich
um
mich)
I
know
whenever
I
need
you,
you
will
be
there
for
me
(There
for
me)
Ich
weiß,
wann
immer
ich
dich
brauche,
wirst
du
für
mich
da
sein
(für
mich
da
sein)
And
I
just
want
you
to
know
that
you're
appreciated
Und
ich
möchte,
dass
du
weißt,
dass
du
geschätzt
wirst
To
me
you
are
the
greatest
man
to
ever
be
created
Für
mich
bist
du
der
großartigste
Mann,
der
je
erschaffen
wurde
Thank
you
for
all
you've
done
(Thank
you)
Danke
für
alles,
was
du
getan
hast
(Danke)
Thank
you
for
all
you've
done,
for
all
you've
done
(Thank
you)
Danke
für
alles,
was
du
getan
hast,
für
alles,
was
du
getan
hast
(Danke)
Thank
you
for
all
you've
done
(Thank
you)
Danke
für
alles,
was
du
getan
hast
(Danke)
Thank
you
for
all
you've
done
Danke
für
alles,
was
du
getan
hast
I
love
pops
Ich
liebe
dich,
Papa
I
just
want
you
to
know
that,
without
you,
I
don't
know
where
I
would
be
Ich
möchte
nur,
dass
du
weißt,
dass
ich
ohne
dich
nicht
wüsste,
wo
ich
wäre
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Samuel Anderson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.