Sami Beigi - Sultan - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sami Beigi - Sultan




Sultan
Sultan
گل در بر و می در کف و معشوق به کام است
A flower on my breast and wine in my hand, and my beloved in my embrace,
سلطان جهانم به چنین روز غلام است
I, the sovereign of the world, am a slave to such a day,
گو شمع نیارید در این جمع ک امشب
Don't bring any candles to this gathering tonight,
در مجلس ما ماه رخ دوست تمام است
For the moon-faced beauty in our assembly is all the light we need.
در مذهب ما باده حلال است ولیکن
In our faith, wine is lawful, but indeed,
بی روی تو ای سرو گل اندام حرام است
Without your presence, oh you cypress-like, rose-bodied one, it is forbidden,
گوشم همه بر قول نی و نغمه ی چنگست
My ears are attuned to the melody of the flute and the notes of the harp,
چشمم همه در لعل لب و گردش جام است
My eyes are fixed upon the ruby of your lips and the swirling of the goblet.
(گو شمع نیارید در این جمع ک امشب)
(Don't bring any candles to this gathering tonight,)
(چشمم همه در لعل لب و گردش جام است)
(My eyes are fixed upon the ruby of your lips and the swirling of the goblet.)
گل در بر و می در کف و معشوق به کام است
A flower on my breast and wine in my hand, and my beloved in my embrace,
سلطان جهانم به چنین روز غلام است
I, the sovereign of the world, am a slave to such a day,
گو شمع نیارید در این جمع ک امشب
Don't bring any candles to this gathering tonight,
در مجلس ما ماه رخ دوست تمام است
For the moon-faced beauty in our assembly is all the light we need.
در مذهب ما باده حلال است ولیکن
In our faith, wine is lawful, but indeed,
بی روی تو ای سرو گل اندام حرام است
Without your presence, oh you cypress-like, rose-bodied one, it is forbidden,
گوشم همه بر قول نی و نغمه ی چنگست
My ears are attuned to the melody of the flute and the notes of the harp,
چشمم همه در لعل لب و گردش جام است
My eyes are fixed upon the ruby of your lips and the swirling of the goblet.
گل در بر و می در کف و معشوق به کام است
A flower on my breast and wine in my hand, and my beloved in my embrace,
سلطان جهانم به چنین روز غلام است
I, the sovereign of the world, am a slave to such a day,
گو شمع نیارید در این جمع ک امشب
Don't bring any candles to this gathering tonight,
در مجلس ما ماه رخ دوست تمام است
For the moon-faced beauty in our assembly is all the light we need.
در مذهب ما باده حلال است ولیکن
In our faith, wine is lawful, but indeed,
بی روی تو ای سرو گل اندام حرام است
Without your presence, oh you cypress-like, rose-bodied one, it is forbidden,
گوشم همه بر قول نی و نغمه ی چنگست
My ears are attuned to the melody of the flute and the notes of the harp,
چشمم همه در لعل لب و گردش جام است
My eyes are fixed upon the ruby of your lips and the swirling of the goblet.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.