Paroles et traduction Sami Yusuf - Autumn (Sh Nasr)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Autumn (Sh Nasr)
Осень (Ш Наср)
From
the
moment
we
into
this
world
are
born,
С
момента,
как
мы
рождаемся
в
этом
мире,
Our
journey
begins
to
the
Origin
from
which
we
came.
Наше
путешествие
начинается
к
Началу,
откуда
мы
пришли.
Our
life
is
a
readying
for
that
Return,
Наша
жизнь
— это
подготовка
к
этому
Возвращению,
Return
to
whence
it
all
began.
Возвращению
к
тому,
с
чего
все
началось.
Nature's
ever
recurrent
rhythms
this
truth
reveal,
Постоянно
повторяющиеся
ритмы
природы
раскрывают
эту
истину,
And
remind
us
through
the
birth
and
death,
И
напоминают
нам
через
рождение
и
смерть,
Spring
and
Autumn
of
vegetal
life,
Весну
и
Осень
растительной
жизни,
Of
that
great
cycle
of
our
own
earthly
existence,
Об
этом
великом
цикле
нашего
собственного
земного
существования,
Whose
Omega
is
the
Return
to
the
Alpha,
the
All.
Чья
Омега
— Возвращение
к
Альфе,
ко
Всему.
With
the
Autumn
breeze
the
tree
colors
turn,
С
осенним
бризом
меняются
цвета
деревьев,
Forests
become
a
rainbow
of
shimmering
hues,
Леса
превращаются
в
радугу
мерцающих
оттенков,
Yellows
and
purples
and
reds
vie
with
the
greens,
Желтый,
фиолетовый
и
красный
соревнуются
с
зеленым,
In
a
geometry
sublime,
intricate
beyond
our
ken,
В
возвышенной
геометрии,
замысловатой
за
пределами
нашего
понимания,
To
create
a
symphony
of
forms
of
endless
beauty.
Создавая
симфонию
форм
бесконечной
красоты.
Nature
dresses
in
her
most
noble
garb,
Природа
одевается
в
свое
самое
благородное
одеяние,
To
be
worthy
of
being
present
before
the
Majestic
King,
Чтобы
быть
достойной
присутствия
перед
Величественным
Царем,
To
whom
all
things
do
return.
Которому
все
возвращается.
And
return
it
does
as
its
colors
diminish,
И
оно
возвращается,
когда
его
цвета
меркнут,
As
hues
fade
away
into
a
subtle
colorlessness,
По
мере
того,
как
оттенки
исчезают
в
едва
уловимой
бесцветности,
Which
yet
all
colors
contains,
a
death
which
is
also
new
life.
Которая
тем
не
менее
содержит
все
цвета,
смерть,
которая
также
является
новой
жизнью.
The
gnostic
lives
in
this
world
of
change,
Гностик
живет
в
этом
изменчивом
мире,
Aware
constantly
of
the
Return,
Постоянно
осознавая
Возвращение,
The
Return
which
the
origin
of
true
life
is.
Возвращение,
которое
является
началом
истинной
жизни.
He
sees
in
Autumn's
majesty,
that
Return
for
which
he
yearns,
В
величии
Осени
он
видит
то
Возвращение,
по
которому
он
тоскует,
Which
for
him
is
the
Spring
of
heavenly
life.
Которое
для
него
является
Весной
небесной
жизни.
If
Spring
be
the
origin
of
life
below,
Если
Весна
— начало
жизни
внизу,
Autumn
is
the
Spring
of
eternal
life,
Осень
— Весна
вечной
жизни,
That
life
for
the
Return
to
which
the
gnostic
lives
here
on
earth.
Той
жизни,
к
Возвращению
к
которой
гностик
живет
здесь,
на
земле.
And
so
for
him
Autumn
is
the
Spring
of
life
divine,
И
так
для
него
Осень
— Весна
божественной
жизни,
Heralding
the
Return
to
that
life
that
never
ends.
Возвещающая
о
Возвращении
к
той
жизни,
которая
никогда
не
заканчивается.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): SAMI YUSUF
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.