Sami Yusuf - Fiyyashiyya - Live at the Fes Festival of World Sacred Music - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sami Yusuf - Fiyyashiyya - Live at the Fes Festival of World Sacred Music




Fiyyashiyya - Live at the Fes Festival of World Sacred Music
Фийяшийя - Живое выступление на Фестивале мировой духовной музыки в Фесе
A humble slave I am of an almighty Lord
Я смиренный раб всемогущего Господа,
No work is too hard for that One who's adored
Нет работы слишком трудной для Того, кому поклоняются.
But though I'm a beggar who cannot afford
Но хотя я нищий, который не может себе позволить
To claim any strength, sure and strong is my Lord
Претендовать на какую-либо силу, мой Господь силен и крепок.
He says, where He wills, when He wishes a thing
Он говорит, где пожелает, когда пожелает чего-либо,
Just "Be", and it is, by the might of a King
Просто "Будь", и это есть, по воле Царя.
I haven't got the force
У меня нет силы,
No strength between my sides
Нет мощи в груди моей.
Why feel such remorse
Зачем же чувствовать такое раскаяние,
When the Maker provides?
Когда Творец обеспечивает?
أنا ما لي فياش، أيش عليا مني
Мне нечего бояться, что мне с себя взять?
أقلق من رزقي لاش و الخالق يرزقني
Зачем беспокоиться о пропитании, когда Творец дарует его мне?
اللهم صل على المصطفى، حبيبنا محمد عليه السلام
О Аллах, благослови лучшего из творений, нашего возлюбленного Мухаммеда, мир ему.
بتدبير مولاك كن راضيا
Будь доволен предопределением своего Господа.
بتدبير مولاك كن راضيا
Будь доволен предопределением своего Господа.
ولا تنزعج من حرج
И не тревожься о трудностях.
جرت عادة الله
Таков обычай Аллаха,
جرت عادة الله في خلقه
Таков обычай Аллаха с Его творениями.
اذا ضاق أمر
Когда дело становится трудным,
اذا ضاق أمر أتاه الفرج
Когда дело становится трудным, приходит облегчение.
أنا عبد ربي له قدرة
Я раб моего Господа, обладающего могуществом,
يهون بها كل أمر عسير
Которым Он облегчает любое трудное дело.
فإن كنت عبدا ضعيف القوى
И если я раб, слабый силой,
فربي على كل شيء قدير
То мой Господь над всем властен.
مني أيش عليا و أنا عبد مملوك
Что мне с себя взять, ведь я раб подвластный,
و اﻷشياء مقضية ما في التحقيق شكوك
И все предопределено, нет сомнений в истине.
ربي نظر فيا و أنا نظري متروك
Мой Господь наблюдает за мной, а мой взор отведен,
في اﻷرحام و اﻷحشاء من نطفة صورني
В утробах и чревах из капли создал Он меня.
أنا ما لي فياش، أيش عليا مني
Мне нечего бояться, что мне с себя взять?
أقلق من رزقي لاش و الخالق يرزقني
Зачем беспокоиться о пропитании, когда Творец дарует его мне?
اللهم صل على المصطفى، حبيبنا محمد عليه السلام
О Аллах, благослови лучшего из творений, нашего возлюбленного Мухаммеда, мир ему.
I'm safe in the shade of his all-knowing height
Я в безопасности в тени Его всеведущей высоты.
يهون بها كل أمر عسير
Которым Он облегчает любое трудное дело.
So glory to God, his bounty shining bright
Слава Богу, Его щедрость сияет ярко.
وربي على كل شيء قدير
И мой Господь над всем властен.
He says, where He wills, when He wishes a thing
Он говорит, где пожелает, когда пожелает чего-либо,
و يبدئ سبحانه و يعيد
И Он, Слава Ему, начинает и повторяет.
The ruler whose edicts and wise rulings bring
Правитель, чьи указы и мудрые решения приносят
ويفعل في ملكه ما يريد
И делает в Своем царстве то, что пожелает.
أنا مالي فياش, ايش عليا مني
Мне нечего бояться, что мне с себя взять?
أقلق من رزقي ليش و الخالق يرزقني ؟
Зачем беспокоиться о пропитании, когда Творец дарует его мне?
اللهم صلِّ على المصطفى, حبيبنا مُحمَد عليه السلام
О Аллах, благослови лучшего из творений, нашего возлюбленного Мухаммеда, мир ему.
حبيبنا محمد عليه السلام
Наш возлюбленный Мухаммед, мир ему.
حبيبنا محمد عليه السلام
Наш возлюбленный Мухаммед, мир ему.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.