Sami Yusuf - Lovers - Live at the Fes Festival of World Sacred Music - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sami Yusuf - Lovers - Live at the Fes Festival of World Sacred Music




Lovers - Live at the Fes Festival of World Sacred Music
Lovers - Live at the Fes Festival of World Sacred Music
ای عاشقان
O Lovers
ای عاشقان
O Lovers
آمد گه وصل و لقا
The time of union and encounter has come
از آسمان آمد ندا
From the heavens came the call
کای ماه رویان الصلا
O moon-faced ones, the time is now
حهی الله، هو الله، یا الله
By God, it is God, O God
حهی الله، هو الله، یا الله
By God, it is God, O God
ای سرخوشان
O Ecstatic ones
ای سرخوشان
O Ecstatic ones
آمد طرب دامن کشان
Joy has arrived, sweeping us away
بگرفته ما زنجیر او
We have taken hold of his chain
بگرفته او دامان ما
And he has taken hold of our hem
حهی الله، هو الله، یا الله
By God, it is God, O God
حهی الله، هو الله، یا الله
By God, it is God, O God
آمد شراب آتشین
The fiery wine has come
ای دیو غم کنجی نشین
O devil of sorrow, seek refuge
ای جان مرگ اندیش رو
O soul, who thinks of death, depart
ای ساقی باقی درآ
O eternal cupbearer, come forth
حهی الله، هو الله، یا الله
By God, it is God, O God
حهی الله، هو الله، یا الله
By God, it is God, O God
ای هفت گردون مست تو
O seven heavens, intoxicated by you
ما مهره اي در دست تو
We are beads in your hand
ای هست ما از هست تو
Our being is from your being
در صد هزاران مرحبا
In hundreds of thousands of welcomes
حهی الله، هو الله، یا الله
By God, it is God, O God
حهی الله، هو الله، یا الله
By God, it is God, O God
ای عاشقان
O Lovers
ای عاشقان
O Lovers
ای عاشقان
O Lovers
آمد گه وصل و لقا
The time of union and encounter has come
از آسمان
From the heavens
از آسمان آمد ندا
From the heavens came the call
کای ماه رویان الصلا
O moon-faced ones, the time is now
کای ماه رویان الصلا
O moon-faced ones, the time is now
کای ماه رویان الصلا
O moon-faced ones, the time is now
ای سرخوشان
O Ecstatic ones
ای سرخوشان
O Ecstatic ones
ای سرخوشان
O Ecstatic ones
آمد طرب دامن کشان
Joy has arrived, sweeping us away
بگرفته ما
We have taken hold of
بگرفته ما زنجیر او
We have taken hold of his chain
بگرفته او دامان ما
And he has taken hold of our hem
بگرفته او دامان ما
And he has taken hold of our hem
بگرفته او دامان ما
And he has taken hold of our hem
ای هفت گردون
O seven heavens
ای هفت گردون مست تو
O seven heavens, intoxicated by you
ما مهره اي در دست تو
We are beads in your hand
ای هست ما
O our being
ای هست ما از هست تو
Our being is from your being
در صد هزاران مرحبا
In hundreds of thousands of welcomes
در صد هزاران مرحبا
In hundreds of thousands of welcomes
ای بانگ نای خوش سمر
O sweet-speaking sound of the flute
در بانگ تو طعم شکر
In your sound is the taste of sugar
در بانگ تو طعم شکر
In your sound is the taste of sugar
آید مرا شام و سحر
Night and morning come to me
از بانگ تو بوی وفا
From your sound, the scent of faithfulness
از بانگ تو بوی وفا
From your sound, the scent of faithfulness
بار دگر آغاز کن
Begin again
آن پرده ها را ساز کن
Tune those melodies
بر جمله ی خوبان ناز کن
Show your disdain for all the beautiful ones
ای آفتاب خوش لقا
O radiant sun
ای آفتاب خوش لقا
O radiant sun
ای عاشقان
O Lovers
ای عاشقان
O Lovers
ای عاشقان
O Lovers
آمد گه وصل و لقا
The time of union and encounter has come
از آسمان
From the heavens
از آسمان آمد ندا
From the heavens came the call
کای ماه رویان الصلا
O moon-faced ones, the time is now
کای ماه رویان الصلا
O moon-faced ones, the time is now
کای ماه رویان الصلا
O moon-faced ones, the time is now





Writer(s): Mawlana Jalal Ad-din Rumi, Traditional


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.