Paroles et traduction Sami Yusuf - Nasimi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Məndə
sığar
iki
cahan,
mən
bu
cahana
sığmazam,
Within
me
lie
two
worlds,
yet
I
fit
in
neither,
Gövhəri-laməkan
mənəm,
kövnü
məkana
sığmazam
I
am
the
essence
of
the
boundless,
confined
by
no
space.
Məndə
sığar
iki
cahan,
mən
bu
cahana
sığmazam,
Within
me
lie
two
worlds,
yet
I
fit
in
neither,
Gövhəri-laməkan
mənəm,
kövnü
məkana
sığmazam
I
am
the
essence
of
the
boundless,
confined
by
no
space.
Tir
mənəm,
kaman
mənəm,
pir
mənəm,
cavan
mənəm
I
am
the
arrow,
the
bow,
the
wise
old
man,
the
youth,
Məndə
sığar
iki
cahan,
mən
bu
cahana
sığmazam,
Within
me
lie
two
worlds,
yet
I
fit
in
neither,
Gövhəri-laməkan
mənəm,
kövnü
məkana
sığmazam.
I
am
the
essence
of
the
boundless,
confined
by
no
space.
Zərrə
mənəm,
günəş
mənəm,
çar
ilə
pəncü
şeş
mənəm,
I
am
the
atom,
the
sun,
four
and
five
and
six,
Surəti
gör
bəyan
ilə,
çünki
bəyana
sığmazam.
Behold
my
form
through
explanation,
for
I
defy
description.
Məndə
sığar
iki
cahan,
mən
bu
cahana
sığmazam,
Within
me
lie
two
worlds,
yet
I
fit
in
neither,
Gövhəri-laməkan
mənəm,
kövnü
məkana
sığmazam
I
am
the
essence
of
the
boundless,
confined
by
no
space.
Nara
yanan
şəcər
mənəm,
çərxə
çıxan
həcər
mənəm
I
am
the
tree
ablaze
with
fire,
the
ruby
ascending
the
heavens,
Məndə
sığar
iki
cahan,
mən
bu
cahana
sığmazam,
Within
me
lie
two
worlds,
yet
I
fit
in
neither,
Gövhəri-laməkan
mənəm,
kövnü
məkana
sığmazam.
I
am
the
essence
of
the
boundless,
confined
by
no
space.
Zərrə
mənəm,
günəş
mənəm,
çar
ilə
pəncü
şeş
mənəm,
I
am
the
atom,
the
sun,
four
and
five
and
six,
Surəti
gör
bəyan
ilə,
çünki
bəyana
sığmazam.
Behold
my
form
through
explanation,
for
I
defy
description.
Məndə
sığar
iki
cahan,
mən
bu
cahana
sığmazam,
Within
me
lie
two
worlds,
yet
I
fit
in
neither,
Gövhəri-laməkan
mənəm,
kövnü
məkana
sığmazam
I
am
the
essence
of
the
boundless,
confined
by
no
space.
Ərşlə
fərşü
kafü
nun
məndə
bulundu
cümlə
çün,
The
throne
and
the
earth,
all
existence
resides
within
me,
Sən
bu
nişanla
bil
məni,
bil
ki,
nişana
sığmazam.
Know
me
by
this
sign,
but
know
that
I
transcend
all
signs.
Tir
mənəm,
kaman
mənəm,
pir
mənəm,
cavan
mənəm,
I
am
the
arrow,
the
bow,
the
wise
old
man,
the
youth,
Dövləti-cavidan
mənəm,
ayinədana
sığmazam.
I
am
the
eternal
state,
uncontainable
by
any
mirror.
Gərçi
bu
gün
Nəsimiyəm,
haşimiyəm,
qureyşiyəm
Though
today
I
am
Nasimi,
of
Hashimite
and
Qurayshite
lineage,
Tir
mənəm,
kaman
mənəm,
pir
mənəm,
cavan
mənəm,
I
am
the
arrow,
the
bow,
the
wise
old
man,
the
youth,
Dövləti-cavidan
mənəm,
I
am
the
eternal
state,
Gərçi
bu
gün
Nəsimiyəm,
haşimiyəm,
qureyşiyəm,
Though
today
I
am
Nasimi,
of
Hashimite
and
Qurayshite
lineage,
Məndən
uludur
ayətim,
ayətə,
şana
sığmazam
My
verse
transcends
all,
it
cannot
be
contained
by
any
verse
or
praise.
sığmazam,
sığmazam,
sığmazam,
sığmazam
I
cannot
be
contained,
contained,
contained,
contained,
Tir
mənəm,
kaman
mənəm,
pir
mənəm,
cavan
mənəm,
I
am
the
arrow,
the
bow,
the
wise
old
man,
the
youth,
Dövləti-cavidan
mənəm,
ayinədana
sığmazam.
I
am
the
eternal
state,
uncontainable
by
any
mirror.
sığmazam,
sığmazam,
sığmazam,
sığmazam
I
cannot
be
contained,
contained,
contained,
contained,
Kövni-məkandır
ayətim,
zatidürür
bidayətim,
My
verse
is
the
universe,
my
essence
is
eternal,
Sən
bu
nişanla
bil
məni,
bil
ki,
nişana
sığmazam.
Know
me
by
this
sign,
but
know
that
I
transcend
all
signs.
sığmazam,
sığmazam,
sığmazam
I
cannot
be
contained,
contained,
contained,
Məndə
sığar
iki
cahan,
mən
bu
cahana
sığmazam
Within
me
lie
two
worlds,
yet
I
fit
in
neither,
Gövhəri-laməkan
mənəm,
kövnü
məkana
sığmazam.
I
am
the
essence
of
the
boundless,
confined
by
no
space.
Zərrə
mənəm,
günəş
mənəm,
çar
ilə
pəncü
şeş
mənəm,
I
am
the
atom,
the
sun,
four
and
five
and
six,
Surəti
gör
bəyan
ilə,
çünki
bəyana
sığmazam.
Behold
my
form
through
explanation,
for
I
defy
description.
Məndə
sığar
iki
cahan,
mən
bu
cahana
sığmazam
Within
me
lie
two
worlds,
yet
I
fit
in
neither,
Gənci-nihan
mənəm
mən
uş,
I
am
the
hidden
treasure,
I
am
the
light,
Eyni-əyan
mənəm,
mən
uş,
I
am
the
manifest
truth,
I
am
the
light,
Gövhəri-kan
mənəm,
mən
uş,
I
am
the
essence
of
the
mine,
I
am
the
light,
Bəhrəvü
kana
sığmazam.
I
cannot
be
contained
by
any
mine.
Tir
mənəm,
kaman
mənəm,
pir
mənəm,
cavan
mənəm,
I
am
the
arrow,
the
bow,
the
wise
old
man,
the
youth,
Dövləti-cavidan
mənəm,
ayinədana
sığmazam.
I
am
the
eternal
state,
uncontainable
by
any
mirror.
Gərçi
bu
gün
Nəsimiyəm,
haşimiyəm,
qureyşiyəm,
Though
today
I
am
Nasimi,
of
Hashimite
and
Qurayshite
lineage,
Məndən
uludur
ayətim,
ayətə,
şana
sığmazam
My
verse
transcends
all,
it
cannot
be
contained
by
any
verse
or
praise.
sığmazam,
sığmazam,
sığmazam,
sığmazam
I
cannot
be
contained,
contained,
contained,
contained,
Həm
sədəfəm,
həm
inciyəm,
həşrü
sirat
əsinciyəm,
I
am
the
oyster
and
the
pearl,
the
bridge
of
the
Hereafter,
Bunca
qumaşü
rəxt
ilə
mən
bu
dükana
sığmazam.
With
such
splendor
and
beauty,
I
cannot
be
contained
by
any
shop.
Şəhd
ilə
həm
şəkər
mənəm,
şəms
mənəm,
qəmər
mənəm,
I
am
honey
and
sugar,
the
sun
and
the
moon,
Ruhi-rəvan
bağışlaram,
ruhi-rəvana
sığmazam.
I
bestow
the
wandering
spirit,
yet
I
cannot
be
contained
by
it.
Məndə
sığar
iki
cahan,
mən
bu
cahana
sığmazam,
Within
me
lie
two
worlds,
yet
I
fit
in
neither,
Gövhəri-laməkan
mənəm,
kövnü
məkana
sığmazam
I
am
the
essence
of
the
boundless,
confined
by
no
space.
Məndə
sığar
iki
cahan,
mən
bu
cahana
sığmazam,
Within
me
lie
two
worlds,
yet
I
fit
in
neither,
Gövhəri-laməkan
mənəm,
kövnü
məkana
sığmazam
I
am
the
essence
of
the
boundless,
confined
by
no
space.
Mən
bu
cahana
sığmazam
I
cannot
be
contained
by
this
world,
Mən
bu
cahana
sığmazam
I
cannot
be
contained
by
this
world,
Mən
bu
cahana
sığmazam
I
cannot
be
contained
by
this
world,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): SAMI YUSUF
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.