Paroles et traduction Sammy Davis, Jr. - It Ain't Necessarily So
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It Ain't Necessarily So
Это не обязательно так
De
things
dat
yo'
liable
to
read
in
de
Bible
Все
эти
вещи,
которые
ты
можешь
прочитать
в
Библии,
Li'l
David
was
small
but
oh
my
Маленький
Давид
был
мал,
но,
о
боже,
Li'l
David
was
small
but
oh
my
Маленький
Давид
был
мал,
но,
о
боже,
He
fought
big
Goliath
who
lay
down
and
dieth
Он
сражался
с
большим
Голиафом,
который
пал
замертво.
Li'l
David
was
small
but
oh
my
Маленький
Давид
был
мал,
но,
о
боже,
Oh
Jonah
he
lived
in
de
whale
Иона
жил
в
ките,
Oh
Jonah
he
lived
in
de
whale
Иона
жил
в
ките,
For
he
made
his
home
in
dat
fish's
abdomen
Ведь
он
устроил
себе
дом
в
брюхе
этой
рыбы.
Oh
Jonah
he
lived
in
de
whale
Иона
жил
в
ките,
Li'l
Moses
was
found
in
a
stream
Маленького
Моисея
нашли
в
реке,
Li'l
Moses
was
found
in
a
stream
Маленького
Моисея
нашли
в
реке,
He
floated
on
water
'til
ole
Pharaoh's
daughter
Он
плыл
по
воде,
пока
дочь
фараона
She
fished
him
she
says
from
that
stream
Не
выловила
его,
как
она
говорит,
из
этой
реки.
Dey
tell
all
you
chillun
de
debble's
a
villain
Они
говорят
всем
вам,
детишкам,
что
дьявол
— злодей,
But
'taint
necessarily
so
Но
это
не
обязательно
так.
To
get
into
Hebben
don'
snap
for
a
sebben
Чтобы
попасть
на
небеса,
не
нужно
хватать
семерку,
Live
clean,
don'
have
no
fault
Живи
чисто,
не
имей
грехов.
Oh
I
takes
dat
gospel
whenever
it's
pos'ble
О,
я
принимаю
это
евангелие,
когда
это
возможно,
But
wid
a
grain
of
salt
Но
с
долей
скептицизма.
Methus'lah
lived
nine
hundred
years
Мафусаил
прожил
девятьсот
лет,
Methus'lah
lived
nine
hundred
years
Мафусаил
прожил
девятьсот
лет,
But
who
calls
dat
livin'
when
no
gal'll
give
in
Но
кто
назовет
это
жизнью,
когда
ни
одна
девушка
не
отдастся
To
no
man
what's
nine
hundred
years
Мужчине,
которому
девятьсот
лет?
I'm
preachin'
dis
sermon
to
show
Я
проповедую
эту
проповедь,
чтобы
показать,
It
ain't
nessa,
ain't
nessa
Что
это
не
обязатель,
не
обязатель,
Ain't
nessa,
ain't
nessa
Не
обязатель,
не
обязатель.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): GEORGE GERSHWIN, DUBOSE HEYWARD, IRA GERSHWIN
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.