Paroles et traduction Sammy Davis, Jr. - These Foolish Things (Remind Me of You) [Remastered]
Oh!
Will
you
never
let
me
be?
Неужели
ты
никогда
не
оставишь
меня
в
покое?
Oh!
Will
you
never
set
me
free?
Неужели
ты
никогда
не
освободишь
меня?
The
ties
that
bound
us
Узы,
что
связывали
нас,
Are
still
around
us
все
еще
вокруг
нас.
There's
no
escape
that
I
can
see
Я
не
вижу
выхода.
And
still
those
little
things
remain
И
все
же
эти
мелочи
остаются.
That
bring
me
happiness
or
pain
Это
приносит
мне
счастье
или
боль.
A
cigarette
that
bears
a
lipstick's
traces
Сигарета
со
следами
губной
помады.
An
airline
ticket
to
romantic
places
Билет
на
самолет
в
романтические
места.
And
still
my
heart
has
wings
И
все
же
у
моего
сердца
есть
крылья.
These
foolish
things
remind
me
of
you
Все
эти
глупости
напоминают
мне
о
тебе.
A
tinkling
piano
in
the
next
apartment
Дребезжащее
пианино
в
соседней
квартире.
Those
stumbling
words
that
told
you
what
my
heart
meant
Те
запинающиеся
слова,
которые
сказали
тебе,
что
значит
мое
сердце.
A
fair
ground's
painted
swings
На
ярмарке
раскрашены
качели.
These
foolish
things
remind
me
of
you
Все
эти
глупости
напоминают
мне
о
тебе.
You
came
you
saw
you
conquer'd
me
Ты
пришел
ты
увидел
ты
покорил
меня
When
you
did
that
to
me
Когда
ты
сделал
это
со
мной
I
knew
somehow
this
had
to
be
Я
знал,
что
так
должно
быть.
The
winds
of
March
that
make
my
heart
a
dancer
Мартовские
ветры,
которые
заставляют
мое
сердце
танцевать.
A
telephone
that
rings
but
who's
to
answer?
Телефон
звонит,
но
кто
возьмет
трубку?
Oh,
how
the
ghost
of
you
clings!
О,
как
твой
призрак
цепляется
за
меня!
These
foolish
things
remind
me
of
you
Все
эти
глупости
напоминают
мне
о
тебе.
First
daffodils
and
long
excited
cables
Первые
нарциссы
и
длинные
возбужденные
провода
And
candle
lights
on
little
corner
tables
И
огоньки
свечей
на
маленьких
угловых
столиках
And
still
my
heart
has
wings
И
все
же
у
моего
сердца
есть
крылья.
These
foolish
things
remind
me
of
you
Все
эти
глупости
напоминают
мне
о
тебе.
The
park
at
evening
when
the
bell
has
sounded
Вечерний
парк,
когда
прозвенел
колокол.
The
"Ile
de
France"
with
all
the
gulls
around
it
"Иль-де-Франс"
со
всеми
чайками
вокруг
него.
The
beauty
that
is
Spring's
Красота,
которая
принадлежит
весне.
These
foolish
things
remind
me
of
you
Все
эти
глупости
напоминают
мне
о
тебе.
How
strange
how
sweet
to
find
you
still
Как
странно,
как
приятно
найти
тебя
по-прежнему.
These
things
are
dear
to
me
Эти
вещи
дороги
мне.
They
seem
to
bring
you
near
to
me
Кажется,
они
приближают
тебя
ко
мне.
The
sigh
of
midnight
trains
in
empty
stations
Вздох
полночных
поездов
на
пустых
станциях.
Silk
stockings
thrown
aside
dance
invitations
Шелковые
чулки
отброшены
в
сторону
приглашения
на
танцы
Oh,
how
the
ghost
of
you
clings!
О,
как
твой
призрак
цепляется
за
меня!
These
foolish
things
remind
me
of
you
Все
эти
глупости
напоминают
мне
о
тебе.
Gardenia
perfume
ling'ring
on
a
pillow
Духи
гардении
льются
на
подушку.
Wild
strawb'ries
only
seven
francs
a
kilo
Земляника
всего
семь
франков
за
килограмм.
And
still
my
heart
has
wings
И
все
же
у
моего
сердца
есть
крылья.
These
foolish
things
remind
me
of
you
Все
эти
глупости
напоминают
мне
о
тебе.
The
smile
of
Garbo
and
the
scent
of
roses
Улыбка
Гарбо
и
аромат
роз
...
The
waiters
whistling
as
the
last
bar
closes
Официанты
свистят,
когда
закрывается
последний
бар.
The
song
that
Crosby
sings
Песня,
которую
поет
Кросби.
These
foolish
things
remind
me
of
you
Все
эти
глупости
напоминают
мне
о
тебе.
How
strange
how
sweet
to
find
you
still
Как
странно,
как
приятно
найти
тебя
по-прежнему.
These
things
are
dear
to
me
Эти
вещи
дороги
мне.
They
seem
to
bring
you
near
to
me
Кажется,
они
приближают
тебя
ко
мне.
The
scent
of
smould'ring
leaves,
the
wail
of
steamers
Запах
тлеющих
листьев,
вой
пароходов.
Two
lovers
on
the
street
who
walk
like
dreamers
Двое
влюбленных
на
улице,
которые
ходят,
как
мечтатели.
Oh,
how
the
ghost
of
you
clings!
О,
как
твой
призрак
цепляется
за
меня!
These
foolish
things
remind
me
of
you
Все
эти
глупости
напоминают
мне
о
тебе.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jack Strachey, Harry Link, Holt Marvell
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.