Paroles et traduction Sammy & Falsetto - Al Pasar del Tiempo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Al Pasar del Tiempo
As Time Goes By
Dice,
hey...
Honey,
hey...
Hoy
duermo
menos,
no
se
lo
que
falta
I
sleep
less
these
days,
I
don't
know
what's
missing
Si
duermo
con
ruido
es
pa'
no
escuchar
la
resaca
If
I
sleep
with
noise,
it's
to
avoid
my
hangover
Perdí
la
cabeza
por
seguir
esas
faldas
I
lost
my
mind
pursuing
girls
like
you
Por
curarme
el
morbo
que
se
que
te
encanta
To
satisfy
the
curiosity
I
know
you
love
Y
con
olor
a
platas
si
perdiste
tus
medias
And
if
you
smell
like
weed,
even
if
you've
lost
your
tights
Sabes
de
mi
historia
lo
que
se
de
tu
histeria
You
know
my
story
as
well
as
I
know
your
hysteria
Mi
buena
memoria
y
tragos
de
esa
hielera
My
good
memory
and
those
drinks
on
ice
Hicieron
que
olvidaras
lo
que
había
allá
afuera
Made
you
forget
what
was
going
on
out
there
Me
pones
de
cien
cuando
te
miro
sin
ropa
You
make
me
feel
invincible
when
I
see
you
without
clothes
Y
un
poco
arrogante
And
a
little
arrogant
Al
saber
que
te
vuelvo
loca
Knowing
that
I
drive
you
crazy
Y
un
trago
amargo,
ella
dulce
a
lo
mokka
And
a
bitter
drink,
your
sweetness
like
mocha
Sigo
disfrutando
al
ritmo
de
su
boca
I'm
still
enjoying
the
rhythm
of
your
mouth
Mi
musa
elegante,
como
un
whisky
en
las
rocas
My
elegant
muse,
like
sipping
whiskey
on
the
rocks
Y
un
solitario,
como
tú
cuando
te
tocas
And
a
slave
to
my
loneliness,
like
you
when
you
touch
yourself
Cuido
mi
musica,
pues
se
lo
que
provoca
I
protect
my
music,
because
I
know
what
it
brings
Y
si
me
marchó
voy
a
estar
bien
de
cualquier
forma
And
if
I
leave,
I'll
be
fine
either
way
Sorei
esa
noche
para
evitar
el
líos
I
left
that
night
to
avoid
trouble
Si
dormí
contigo
fue
para
curarme
el
frío
If
I
slept
with
you,
it
was
to
cure
my
cold
Si
me
escape
de
ti
fue
para
estar
con
los
mios
If
I
ran
away
from
you,
it
was
to
be
with
my
people
Cuido
mi
orgullo
al
paso
del
destino
I
protect
my
pride
as
time
goes
by
Sorei
esa
noche
para
evitar
el
líos
I
left
that
night
to
avoid
trouble
Si
dormí
contigo
fue
para
curarme
el
frío
If
I
slept
with
you,
it
was
to
cure
my
cold
Si
me
escape
de
ti
fue
para
estar
con
los
mios
If
I
ran
away
from
you,
it
was
to
be
with
my
people
Cuido
mi
orgullo
al
paso
del
destino
I
protect
my
pride
as
time
goes
by
Al
pasar
del
tiempo
es
cuando
lo
sabes
As
time
goes
by,
that's
when
you
know
La
monotonia
llego
y
olvidamos
los
detalles
Monotony
set
in
and
we
forgot
the
details
Se
convirtió
en
desierto
todo
nuestro
valle
Our
entire
valley
became
a
desert
Para
mi
suerte
la
cultura
está
en
la
calle
Luckily
for
me,
culture
is
everywhere
Lejos
de
que
falle,
hoy
lo
disfruto
Far
from
it
failing,
today
I
enjoy
it
Canto
con
el
alma
llena
pa'
no
pensar
el
asunto
I
sing
with
a
heart
full
of
soul
to
avoid
thinking
about
it
Donde
el
tiempo
le
dio
paso
a
lo
difunto
Where
time
has
given
way
to
the
past
Y
ni
siquiera
te
hablo
de
pasar
el
rato
juntos
And
I'm
not
even
talking
about
spending
time
together
Pues
la
costumbre
no
se
pierde
a
la
fecha
Because
our
old
habits
haven't
disappeared
yet
Tú
cuerpo
me
busca
tras
una
cervezas
Your
body
seeks
me
out
after
a
few
beers
Hablo
solo
de
un
par
pa'
perder
la
cabeza
I'm
talking
about
having
just
a
couple
to
lose
my
mind
Y
de
par
en
par
se
abrieron
esas
princesas
And
suddenly
those
damsels
appeared
Con
las
que
caminas,
con
las
que
te
alejas
The
ones
you
hang
out
with,
the
ones
you
avoid
Con
tus
costumbres,
con
todas
tus
quejas
With
your
habits,
with
all
your
complaints
Con
los
defectos
de
una
relación
vieja
With
the
flaws
of
an
old
relationship
Con
la
amargura
y
el
corazón
tras
las
rejas...
With
bitterness
and
a
heart
behind
bars...
Sorei
esa
noche
para
evitar
el
líos
I
left
that
night
to
avoid
trouble
Si
dormí
contigo
fue
para
curarme
el
frío
If
I
slept
with
you,
it
was
to
cure
my
cold
Si
me
escape
de
ti
fue
para
estar
con
los
mios
If
I
ran
away
from
you,
it
was
to
be
with
my
people
Cuido
mi
orgullo
al
paso
del
destino
I
protect
my
pride
as
time
goes
by
Sorei
esa
noche
para
evitar
el
líos
I
left
that
night
to
avoid
trouble
Si
dormí
contigo
fue
para
curarme
el
frío
If
I
slept
with
you,
it
was
to
cure
my
cold
Si
me
escape
de
ti
fue
para
estar
con
los
mios
If
I
ran
away
from
you,
it
was
to
be
with
my
people
Cuido
mi
orgullo
al
paso
del
destino...
I
protect
my
pride
as
time
goes
by...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.