Paroles et traduction Samora N'zinga - Moçambique - 2
Moçambique - 2
Mozambique - 2
Você
daria
um
tiro
na
sua
própria
mãe?
Would
you
shoot
your
own
mother?
Nem
por
um
preço?
Nem
por
um
terço?
Not
even
for
a
price?
Not
even
for
a
third?
Será
que
isso
é
verdade?
Is
that
really
true?
Imagina
destruir
o
berço,
da
humanidade.
Imagine
destroying
the
cradle
of
humanity.
Filhos
ingratos,
sangue-sugas
Ungrateful
children,
bloodsuckers
White
tugas,
como
Judas
White
tugas,
like
Judas
Atrás
de
ouro
e
diamante?
Vacilo...
Chasing
gold
and
diamonds?
Hesitation...
Ei
moleque,
da
tempo
de
tirar
tua
mãe
do
asilo.
Hey
kid,
there's
still
time
to
get
your
mother
out
of
the
asylum.
Mama
África,
a
mais
rica
do
mundo
Mama
Africa,
the
richest
in
the
world
E
a
mais
forte
do
mundo
e
a
mais
bela
do
mundo
And
the
strongest
in
the
world
and
the
most
beautiful
in
the
world
Igual
tuas
filhas
espalhadas
pelo
mundo
Like
your
daughters
scattered
around
the
world
Pessoas
só
jogam
pedras
em
árvores
que
dão
frutos
People
only
throw
stones
at
trees
that
bear
fruit
Se
tem
tanta
pobreza,
porque
tantas
empresas?
If
there
is
so
much
poverty,
why
so
many
companies?
No
fim
toda
a
riqueza,
é
fruto
da
natureza
In
the
end
all
wealth
is
the
fruit
of
nature
Certeza!
que
seu
mercado
é
livre
mas
a
sua
mente
é
presa
Sure!
your
market
is
free
but
your
mind
is
imprisoned
E
eu
voltei
pra
Afrika,
pra
ficar,
And
I
returned
to
Africa,
to
stay,
E
eu
não
quero
traficar,
And
I
don't
want
to
traffic,
Sangue
vermelho
como
páprica
Blood
red
like
paprika
Pra
aplicar,
um
pouco
de
ideia
na
sua
prática
To
apply,
a
little
idea
in
your
practice
Tática
é,
ser
verdadeiro
em
tudo,
Tactic
is,
to
be
true
in
everything,
Até
em
cada
oitava
da
batida
Even
in
every
eighth
of
the
beat
Cocaína,
sangue
e
diamantes
Cocaine,
blood
and
diamonds
Não
valem
o
seu
tempo
de
vida
Are
not
worth
your
lifetime
Abram
os
olhos
de
dentro
da
alma
Open
your
eyes
from
within
your
soul
Respira
calma,
limpe
o
sangue
de
sua
palma
Breathe
calmly,
cleanse
the
blood
from
your
palm
Se
isso
não
te
faz
perder
a
calma
If
this
doesn't
make
you
lose
your
cool
É
porque
a
responsa
não
te
fere
como
um
trauma
It's
because
the
responsibility
doesn't
hurt
you
like
a
trauma
Chamam-nos
do
que
eles
são,
ladrões
They
call
us
what
they
are,
thieves
Pobres
na
verdade
são
seus,
padrões
Poor
in
truth
are
your
standards
Eu
não
sou
cristo
pra
distribuir
perdões
I
am
not
Christ
to
distribute
forgiveness
E
métodos
inúteis
como
as
prisões
And
useless
methods
like
prisons
Um
lugar
quente,
sagrado
e
seguro
A
warm,
sacred
and
safe
place
é
o
presente,
o
passado
e
o
futuro
It's
the
present,
the
past
and
the
future
É
o
futuro
It's
the
future
Um
lugar
quente,
sagrado
e
seguro
A
warm,
sacred
and
safe
place
é
o
presente,
o
passado
e
o
futuro
It's
the
present,
the
past
and
the
future
É
o
futuro
It's
the
future
Ei
Mãe,
ou
Mãe,
ei
Mãe
Hey
Mother,
or
Mother,
hey
Mother
Ei
Mãe,
ou
Mãe,
ei
Mãe
Hey
Mother,
or
Mother,
hey
Mother
Ei
Mãe,
ou
Mãe,
ei
Mãe
Hey
Mother,
or
Mother,
hey
Mother
Ei
Mãe,
ou
Mãe,
ei
Mãe
Hey
Mother,
or
Mother,
hey
Mother
E
eu
não
chamo
banana
de
maçã,
And
I
don't
call
a
banana
an
apple,
Chamo
de
trem
I
call
it
a
train
Pois
tudo
tem
o
valor
que
tem,
meu
bem
Because
everything
has
the
value
it
has,
my
dear
Tamo
morto
não,
tamo
morto
não
We're
not
dead,
we're
not
dead
Acorda
cedo
e
vai
atrás
do
pão,
atrás
do
pão
Wake
up
early
and
go
after
bread,
after
bread
E
durante
a
mastigação,
na
fritação
And
during
the
chewing,
in
the
frying
Para
e
pensa
no
que
aconteceu
com
a
sua
nação,
Stop
and
think
about
what
happened
to
your
nation
Seu
vizinho
te
deve,
ele
é
"mó
cuzão"
Your
neighbor
owes
you,
he's
a
"real
asshole"
A
vingança
e
a
justiça
sempre
será
a
questão
Revenge
and
justice
will
always
be
the
question
Ser
ou
não
ser?
Nunca
foi
opção
To
be
or
not
to
be?
It
was
never
an
option
Eu
sou
e
digo,
tem
uns
que
dizem
mas
não
são
I
am
and
I
say,
there
are
some
who
say
but
are
not
Unção,
é
o
que
o
RAP
faz
conosco,
True
School
Anointing,
is
what
RAP
does
to
us,
True
School
Americano,
Caribenho
ou
Hutú,
American,
Caribbean
or
Hutu,
Krenak,
Moçambiquenho
ou
Zulu
Krenak,
Mozambican
or
Zulu
Bantu!
Sou
do
sul!
Bantu!
I'm
from
the
south!
Mametu?
cadê
tu?
Mametu?
Where
are
you?
Ta
discutindo
bem
e
mal
You're
discussing
good
and
evil
E
ouvindo
Berimbrown
And
listening
to
Berimbrown
May
M'bira
e
Mano
Brown
May
M'bira
and
Mano
Brown
Tipo
M'bira
e
Berimbau
Like
M'bira
and
Berimbau
Ninguém
nunca
explicou
o
que
é
ancestral
No
one
ever
explained
what
ancestral
is
O
ciclo
do
giot
não
tem
final
The
cycle
of
the
giot
has
no
end
É
outra
filosofia
It's
another
philosophy
Bença
vó,
bença
tia,
Bless
you
grandma,
bless
you
aunt,
Licença
pra
fazer
minha
poesia
License
to
do
my
poetry
Não
é
momento,
é
dia
a
dia
It's
not
a
moment,
it's
day
by
day
Um
lugar
quente,
sagrado
e
seguro
A
warm,
sacred
and
safe
place
é
o
presente,
o
passado
e
o
futuro
It's
the
present,
the
past
and
the
future
é
o
presente,
o
passado
e
o
futuro
It's
the
present,
the
past
and
the
future
Um
lugar
quente,
sagrado
e
seguro
A
warm,
sacred
and
safe
place
é
o
presente,
o
passado
e
o
futuro
It's
the
present,
the
past
and
the
future
é
o
presente,
o
passado
e
o
futuro
It's
the
present,
the
past
and
the
future
Ei
mãe;
Ou
Mãe;
Ei
mãe;
Hey
mother;
Or
Mother;
Hey
mother;
Ei
mãe,
Ou
Mãe,
Ei
mãe,
Hey
mother,
Or
Mother,
Hey
mother,
Ei
mãe;
Ou
Mãe;
Ei
mãe;
Hey
mother;
Or
Mother;
Hey
mother;
Ei
mãe,
Ou
Mãe,
Ei
mãe,
Hey
mother,
Or
Mother,
Hey
mother,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Samora N'zinga
Album
D.A.A.T
date de sortie
20-11-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.