Samsas Traum - Aber die Liebe hört niemals auf (2003) - traduction des paroles en russe




Aber die Liebe hört niemals auf (2003)
Но любовь никогда не кончается (2003)
Das Böse:
Зло:
Wir bluten der purpurnen Leidenschaft Spiel!
Мы истекаем кровью багряной страсти игры!
Ich zerbeiße Deine Lippen und sauge Dein Fleisch voller Lust!
Я кусаю твои губы и жадно пью твою плоть!
In Samt Dich gebettet,
В бархат тебя одетую,
Errettest Du mich:
Ты спасаешь меня:
Vergraben ich Dir,
Погребенный в тебе,
Verzehre ich Dich!
Я поглощаю тебя!
Samuel und Lilith:
Самуил и Лилит:
Durch Finsternis wandeln die Leichen der Zeit,
Сквозь тьму бродят трупы времени,
Mit dem Herzen sind wir vor der Suche gefeit!
Сердцем мы защищены от поиска!
Das Böse:
Зло:
Zerschunden die Scham,
Разорван стыд,
So trinke ich Dich!
И я пью тебя!
Umwunden, verwundet, verendete Endgültigkeit!
Опутанный, раненый, мертвая конечность!
Entsetzenstränen, unverhüllt, benätzen Deinen Körper,
Слезы ужаса, неприкрытые, омывают твое тело,
Doch Adonis gleich und engelsleicht... zerrinnt!
Но подобно Адонису, ангельски легкий... исчезает!
Schattiere mich mit Zärtlichkeit,
Затени меня нежностью,
Laß'Deine Zunge, ungeteilt,
Пусть твой язык, неразделенный,
Wo sie schon abermals verweilt,
Там, где он уже однажды задержался,
Zerschneiden mein Gesicht!
Разрежет мое лицо!
Von Angesicht zu Angesicht,
Лицом к лицу,
Ein Wort, das mir die Welt verspricht!
Слово, которое обещает мне мир!
Hört Liebe niemals auf?
Разве любовь когда-нибудь кончается?
Nimm meinen Schmutz in Kauf!
Прими мою грязь!
Samuel:
Самуил:
Nicht mich hast Du verraten,
Не меня ты предала,
Nicht mich hast Du gebrochen,
Не меня ты сломала,
Mich bringt man nicht ins Grab!
Меня в могилу не свести!
Es war der Traum, der durch Dich starb!
Это мечта умерла из-за тебя!
Alexander:
Александр:
Wir bluteten nächtelang um zu erzeugen!
Мы истекали кровью ночами, чтобы сотворить!
Bitte zeig'mir die Lebenden, die sich noch beugen!
Пожалуйста, покажи мне живых, которые еще склоняются!
Vor der Macht meines Kusses,
Перед властью моего поцелуя,
Vor dem Glanz meiner Seele:
Перед сиянием моей души:
Vor Gott und den Menschen,
Перед Богом и людьми,
Auf daß ich vergebe!
Чтобы я простил!
Bewältige mit mir den Drang nach Verrat!
Преодолей со мной жажду предательства!
Und nimm'mir die Schmerzen, das Gedenken Deiner Tat!
И возьми у меня боль, память о твоем поступке!
Vergeben, vergessen, noch kann ich es nicht:
Простить, забыть, я еще не могу:
Aber, ich schwöre, die Liebe, sie hört niemals auf!
Но, клянусь, любовь никогда не кончается!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.