Paroles et traduction Samsas Traum - Es war einmal ...
Es war einmal ...
Once Upon a Time ...
Hoch
hinter
den
Terror-Bergen,
High
behind
the
mountains
of
terror,
Bei
den
sieben
Terror-Zwergen
Among
the
seven
terror
dwarves
Dreh'n
Großmütterchen
und
Hirten,
Grandmothers
and
shepherds
spin,
Kleinkinder
und
Greise
Young
children
and
the
elderly
Junge
Frau'n
und
hag're
Männer
Young
women
and
haggard
men
Auf
ganz
heimtückische
Art
und
Weise
In
a
most
insidious
way
Die
Achse
des
Bösen;
The
axis
of
evil;
Nur
ein
Krieg
kann
uns
vom
Krieg
erlösen:
Only
a
war
can
redeem
us
from
war:
Wieder
das
Irak-Programm,
The
Iraq
program
again,
Die
abgefuckte
Game-Show,
The
fucked
up
game
show,
In
der
dieser
Clown
mit
Cowboyhut
Where
this
clown
with
a
cowboy
hat
Verkleidet
Leute
umbringt,
Kills
people
in
disguise,
Während
ihm
ein
Convoy
Vollidioten
While
a
convoy
of
idiots
Patriotisch
zuwinkt,
Waves
patriotically,
Und
man
fragt
sich,
warum
niemand
merkt,
And
one
wonders
why
nobody
notices,
Daß
dieser
Clown
nach
Hitler
stinkt.
That
this
clown
stinks
of
Hitler.
Bevor
mich
Euer
Gleichschritt
packt
Before
your
goose-step
grabs
me
Und
ihr
mich
im
Schlaf
einsackt
And
you
bag
me
in
my
sleep
Zünde
ich
Eure
Paläste
an:
I'll
set
fire
to
your
palaces:
Ich
werde
Taliban.
(3x)
I'll
become
Taliban.
(3x)
Deutsche
Helden,
deutscher
Boden,
German
heroes,
German
soil,
Deutsche
Dreckskasernen:
German
filthy
barracks:
Von
Vietnam
zur
Gegenwart,
From
Vietnam
to
the
present,
Vom
White
House
zu
den
Sternen
From
the
White
House
to
the
stars
Helfen
unsre
Jungs
beim
Auslaufen
Our
boys
help
with
the
launch
Der
Terrorwellenbrecher,
The
terror
breakwater,
Schützen
deutsche
Bi-Ba-Butzemänner
Protect
German
Bi-Ba-Butzemänner
John
Waynes
Kriegsverbrecher.
John
Wayne's
war
criminals.
Bevor
mich
Euer
Gleichschritt
packt
Before
your
goose-step
grabs
me
Und
ihr
mich
im
Schlaf
einsackt
And
you
bag
me
in
my
sleep
Zünde
ich
Eure
Paläste
an:
I'll
set
fire
to
your
palaces:
Ich
werde
Taliban.
(3x)
I'll
become
Taliban.
(3x)
Ami
go
home!
*2
Ami
go
home!
*2
Siehst
Du
dort
den
Bullen?
Do
you
see
the
cop
over
there?
Sieh
in
ihm
nicht
die
Person
Don't
see
the
person
in
him
Die
eine
Frau,
ein
Haus,
zwei
Kinder
hat,
Who
has
a
wife,
a
house,
two
children,
Sieh
in
ihm
die
Funktion.
See
the
function
in
him.
Siehst
Du
die
Soldaten?
Do
you
see
the
soldiers?
Die,
die
schießen
und
nicht
fragen?
The
ones
who
shoot
and
don't
ask?
Lieber
Gott,
lass
sie
noch
mehr
von
ihnen
Dear
God,
let
them
carry
even
more
of
them
Tot
nach
Hause
tragen.
Home
dead.
We've
taken
all
appropriate
...
We've
taken
all
appropriate
...
Appropriate
security
precautions.
Appropriate
security
precautions.
(Pistolenschuss)
(Gunshot)
Kommt
wieder
nach
Heidelberg,
Come
back
to
Heidelberg,
Wir
schicken
zur
Begrüßung
We'll
send
for
a
welcome
Nicht
nur
einen,
nicht
nur
zwei,
Not
just
one,
not
just
two,
Nicht
drei,
wir
bringen
einen
LKW
Not
three,
we'll
bring
a
truck
Mit
Brandsätzen
und
Cocktailflaschen
With
firebombs
and
Molotov
cocktails
Rauchbomben
und
Baumarkttaschen
Smoke
bombs
and
hardware
store
bags
Damit
jede
Sau
krepiert,
So
that
every
pig
croaks,
Die
man
in
Deutschland
stationiert.
That
is
stationed
in
Germany.
Eure
Charlton
Heston-Fratzen
Your
Charlton
Heston
mugs
Haben
hier
soviel
verloren
Have
lost
so
much
here
Wie
die
Triso-Fressen
unserer
Like
the
Triso
faces
of
our
Bundesdeutschen
Glatzen
Federal
German
bald
heads
Auf
der
Arschloch-Skala
On
the
asshole
scale
Könnt
ihr
obermegamäßig
punkten,
You
can
score
mega
points,
Bomberjacke,
Ami-Frack:
Bomber
jacket,
Ami-Frack:
Ein
und
das
selbe
Fascho-Pack.
One
and
the
same
fascist
pack.
Bevor
mich
Euer
Gleichschritt
packt
Before
your
goose-step
grabs
me
Und
ihr
mich
im
Schlaf
einsackt
And
you
bag
me
in
my
sleep
Zünde
ich
Eure
Paläste
an:
I'll
set
fire
to
your
palaces:
Ich
werde
Taliban.(3x)
I'll
become
Taliban.(3x)
Bevor
mich
Euer
Gleichschritt
packt
Before
your
goose-step
grabs
me
Und
ihr
mich
im
Schlaf
einsackt
And
you
bag
me
in
my
sleep
Zünde
ich
Eure
Paläste
an:
I'll
set
fire
to
your
palaces:
Ich
werde
Taliban.(3x)
I'll
become
Taliban.(3x)
Annek,
annektiert
amerika
(3x)
Annex,
annex
America
(3x)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alexander Kaschte
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.