Paroles et traduction en russe Samsas Traum - Thanathan und Athanasia - Neu-Interpretation
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thanathan und Athanasia - Neu-Interpretation
Танатос и Атанасия - Новая интерпретация
Hört,
hört,
die
Nacht
schreit
um
ihr
Leben
Слушайте,
слушайте,
ночь
кричит,
цепляясь
за
жизнь,
Weil
Thanathan
vom
Himmel
fiel
Ведь
Танатос
с
небес
упал,
Nach
Sterblichkeit
zu
streben
К
смертности
стремясь,
Sie
zu
küssen
war
sein
erstes
Ziel
Поцеловать
её
— вот
его
первая
цель.
Heut'
wird
er
sie
entführen
Сегодня
он
её
похитит
In
das
Licht
der
Casiopaia
В
свет
Кассиопеи,
Ihre
Unschuld
dort
berühren...
Её
невинность
там
коснётся...
So
spricht
Thanathan
zu
Athanasia
Так
говорит
Танатос
Атанасии,
Sein
Lächeln
strahlt
so
sonderbar:
Его
улыбка
так
странно
сияет:
"Dein
Glanz
erwärmt
mein
Innerstes
"Твой
блеск
согревает
мою
душу,
Dein
Feuer
läßt
mich
frieren
Твой
огонь
заставляет
меня
мёрзнуть,
Was
hinter
Deinen
Augen
liegt
Что
скрывается
за
твоими
глазами,
Es
wundert
mich
zu
Tode!
Меня
до
смерти
удивляет!
Der
Tau
an
Deinen
Lippen
soll
die
meinigen
verzieren!
"
Роса
на
твоих
губах
должна
украсить
мои!"
Und
durch
das
Dunkel
hallt
es:
И
сквозь
тьму
раздаётся:
Vernunft
ist
nichts!
Gefühl
ist
alles!
Разум
— ничто!
Чувство
— всё!
"Sternschnuppen
glimmen
lauter
jetzt
"Падающие
звёзды
ярче
теперь
горят
Und
spinnen
reibungsvoll
ein
Netz
И
с
трением
ткут
сеть
Von
der
Sonne
Flammenspitzen
her
zu
mir:
От
солнечных
языков
пламени
ко
мне:
Ich
sehe
Gott
in
Dir!
Я
вижу
Бога
в
тебе!
In
Deinen
Schoß
will
ich
die
Tränen
sähen
В
твоё
лоно
хочу
я
посеять
слёзы,
Die
unentwegt
nach
Innen
liefen!
Что
непрестанно
текли
внутрь!
Kometen
will
ich
weinen
Кометами
хочу
я
плакать,
Regen
in
des
Kosmos
Tiefen!
"
Дождём
в
глубины
космоса!"
Die
Wahrheit!
Schrei'
sie
heraus,
Du
Tor!
Правда!
Выкрикни
её,
глупец!
Nimm'
Deinem
Herz
die
Last!
Сними
с
сердца
своего
этот
груз!
Und
klag'
sie
so
in
der
Nacht
Ohr
И
пожалуйся
ей
в
ухо
ночи,
Daß
deren
Schwärze
sanft
erblaßt:
Чтобы
её
чернота
нежно
побледнела:
Der
ist
ein
Narr,
der
sie
nicht
stößt
Глупец
тот,
кто
не
толкнёт
её,
Sie
zärtlich
in
die
Tiefe
reißt
Нежно
не
сорвёт
в
глубину
Und
ihr,
auch
wenn
es
Furcht
einflößt
И
ей,
пусть
даже
это
внушает
страх,
Einheit
von
Herz
und
Seel'
beweist!
Единство
сердца
и
души
не
докажет!
"Den
Engel
möchte
ich
Flügel
stehlen
"У
ангела
хочу
я
крылья
украсть,
Um
den
schnellsten
Weg
zu
Dir
zu
wählen!
Чтобы
выбрать
самый
быстрый
путь
к
тебе!
Ein
Traum,
von
dem
Du
wissen
solltest...
Сон,
о
котором
ты
должна
знать...
Ich
kenne
Dein
Zittern,
ich
kenne
Dein
Bangen
Я
знаю
твою
дрожь,
я
знаю
твой
страх,
Ich
sage
es
nochmals,
ich
möchte
Dich
fangen...
Я
говорю
ещё
раз,
я
хочу
тебя
поймать...
Und
finde
nichts,
daß
Du
nicht
fallen
wolltest!
И
не
нахожу
ничего,
что
указывало
бы
на
то,
что
ты
не
хотела
упасть!
Springe,
Athanasia,
springe
herab
Прыгай,
Атанасия,
прыгай
вниз,
Zertrampele
meine
Liebe
für
den
Tod!
Растопчи
мою
любовь
к
смерти!
Küsse
bis
zum
Rand
mich
voller
Leben
Целуй
меня
до
края,
полную
жизни,
Und
schneid'
endlich
das
Wort
mir
ab!
И
наконец,
прерви
это
слово!
Festgeredet
steh'
ich
hier
in
Not
Заговариваюсь
я
здесь,
в
беде,
Es
fällt
mir
nichts
mehr
ein,
was
meine
Stimme
bringt
zum
Beben!
Мне
больше
ничего
не
приходит
в
голову,
что
заставило
бы
мой
голос
дрожать!
Der
Tag
zu
hell,
die
Nacht
zu
kalt
День
слишком
ярок,
ночь
слишком
холодна,
Der
Weg
war
weit,
erhöre
mich
bald!
"
Путь
был
долгим,
услышь
меня
скорей!"
Länger
als
zu
lange
mußte
Thanathan
noch
warten
Дольше,
чем
слишком
долго,
пришлось
Танатосу
ждать,
Er
brachte
Athanasia
die
allerschönsten
Gaben
Он
принёс
Атанасии
самые
прекрасные
дары,
Doch
wollt'
sie
weder
hören
noch
sich
an
seinem
Blicke
laben!
Но
она
не
хотела
ни
слушать,
ни
наслаждаться
его
взглядом!
Er
malmte
sich
das
Hirn
und
materte
sich
zum
Erbrechen!
Он
ломал
себе
голову
и
мучился
до
рвоты!
Thanathan
erstarrte
und
sein
Blut
tranken
die
Raben
Танатос
окоченел,
и
его
кровь
пили
вороны,
Selbst
der
Anblick
seines
Todes
woll't
die
Liebe
nicht
bestechen!
Даже
вид
его
смерти
не
смог
подкупить
любовь!
An
Athanasias
Ängsten
mußte
Thanathan
zerbrechen
Из-за
страхов
Атанасии
Танатос
должен
был
сломаться,
Und
an
seinen
bleichen
Knochen
nagen
nunmehr
nur
noch
Ratten!
И
теперь
только
крысы
грызут
его
бледные
кости!
In
Wirklichkeit
jedoch
ist
Thanathan
niemals
gestorben
На
самом
же
деле
Танатос
никогда
не
умирал,
Und
sie,
sie
hat
ihn
stets
geliebt,
die
ganze
lange
Zeit
И
она,
она
всегда
любила
его,
всё
это
долгое
время,
Zu
seinem
kalkulierten
Glück
ging
Thanathan
zu
weit
К
своему
рассчитанному
счастью
Танатос
зашёл
слишком
далеко,
Denn
egal
wie
groß
das
Leiden
war,
Gott
ist
auf
seinen
Seiten
Ведь
как
бы
велики
ни
были
страдания,
Бог
на
его
стороне.
Zwar
war
er
für
ein
solches
Spiel
zuvor
niemals
bereit
Хотя
к
такой
игре
он
прежде
никогда
не
был
готов,
Doch
Märchen
sind
für
Menschen
da,
uns
Träume
zu
bereiten
Но
сказки
существуют
для
людей,
чтобы
дарить
нам
мечты,
Und
Träume
sind
zum
Leben
da,
die
Wahrheit
sie
begleiten:
А
мечты
существуют
для
жизни,
правда
их
сопровождает:
So
hat
er
bis
zum
Letzten
Athanasias
Gunst
erworben
Так
он
до
последнего
добивался
благосклонности
Атанасии,
Thanathan
und
Athanasia,
ihr
Lächeln
strahlt
so
sonderbar...
Танатос
и
Атанасия,
их
улыбки
так
странно
сияют...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alexander Kaschte
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.