Paroles et traduction Samuel - Dea
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cosa
mi
vorresti
fare,
più
delle
cose
che
mi
hai
fatto
già?
Что
ещё
ты
хочешь
со
мной
сделать,
сверх
того,
что
уже
сделала?
Mi
lasci
il
tempo
di
morire
e
la
mia
notte
ricomincerà
Дай
мне
время
умереть,
и
моя
ночь
начнётся
заново.
Tra
le
cose
che
non
ti
ho
mai
detto
Среди
того,
что
я
тебе
никогда
не
говорил,
C'è
tutto
l'odio
che
ho
per
te
Есть
вся
та
ненависть,
что
я
к
тебе
испытываю.
Per
il
tuo
vuoto
e
inutile
aspetto
За
твою
пустоту
и
бесполезный
вид,
Per
come
sono
quando
sono
con
te
За
то,
каким
я
становлюсь
рядом
с
тобой.
Ed
hai
in
mano
il
mio
docile
cuore
И
ты
держишь
в
своих
руках
моё
покорное
сердце,
Tutto
il
rumore
che
c'è
dentro
di
me
Весь
шум,
что
есть
внутри
меня.
Mi
hai
trasformato
in
uno
scommettitore
Ты
превратила
меня
в
игрока,
Ed
ora
gioco
più
sporco
di
te
И
теперь
я
играю
грязнее
тебя.
Cosa
mi
vorresti
fare,
più
delle
cose
che
mi
hai
fatto
già?
Что
ещё
ты
хочешь
со
мной
сделать,
сверх
того,
что
уже
сделала?
Mi
lasci
il
tempo
di
morire
e
la
mia
notte
ricomincerà
Дай
мне
время
умереть,
и
моя
ночь
начнётся
заново.
Cosa
mi
vorresti
fare,
quando
ti
dico
che
io
me
ne
andrò?
Что
ещё
ты
хочешь
со
мной
сделать,
когда
я
говорю,
что
уйду?
Mi
lasci
il
tempo
di
capire,
ti
lascio
qui,
ma
so
che
tornerò
Дай
мне
время
понять,
я
оставляю
тебя
здесь,
но
знаю,
что
вернусь.
So
che
insieme
ci
facciamo
del
male
Я
знаю,
что
вместе
мы
делаем
друг
другу
больно,
Ma
io
non
riesco
a
separarmi
da
te
Но
я
не
могу
от
тебя
оторваться.
Per
quell'amaro
che
non
vuole
svanire
Из-за
этой
горечи,
которая
не
хочет
исчезать,
Non
trovo
il
sonno
quando
resti
con
me
Я
не
могу
заснуть,
когда
ты
рядом.
La
testa
batte,
va
su
la
pressione
Голова
болит,
давление
поднимается,
Come
una
moto
fuori
giri
per
te
Как
мотоцикл
на
предельных
оборотах
из-за
тебя.
Adesso
posso
solamente
scappare
Теперь
я
могу
только
бежать
Da
quel
richiamo
che
tu
inventi
per
me
От
этого
зова,
который
ты
для
меня
создаёшь.
Cosa
mi
vorresti
fare,
più
delle
cose
che
mi
hai
fatto
già?
Что
ещё
ты
хочешь
со
мной
сделать,
сверх
того,
что
уже
сделала?
Mi
lasci
il
tempo
di
morire
e
la
mia
notte
ricomincerà
Дай
мне
время
умереть,
и
моя
ночь
начнётся
заново.
Cosa
mi
vorresti
fare,
quando
ti
dico
che
io
me
ne
andrò?
Что
ещё
ты
хочешь
со
мной
сделать,
когда
я
говорю,
что
уйду?
Mi
lasci
il
tempo
di
capire,
ti
lascio
qui,
ma
so
che
tornerò
Дай
мне
время
понять,
я
оставляю
тебя
здесь,
но
знаю,
что
вернусь.
Trascina
a
fondo
il
mio
docile
cuore
Тащи
на
дно
моё
покорное
сердце,
Sempre
più
schiavo
della
sua
umanità
Всё
более
порабощённое
своей
человечностью.
Giù
nell'abisso
ti
viene
a
cercare
Вниз,
в
бездну,
оно
приходит
искать
тебя,
Giù
tra
le
ombre
di
questa
città
Вниз,
среди
теней
этого
города.
Hai
conquistato
la
mia
dedizione
Ты
завоевала
мою
преданность,
Tutta
la
voglia,
il
desiderio
che
c'è
Всё
желание,
всю
страсть,
что
есть.
Quando
sto
bene
non
voglio
tornare
Когда
мне
хорошо,
я
не
хочу
возвращаться.
Quanto
sto
bene
quando
sono
con
te
Как
же
мне
хорошо,
когда
я
с
тобой.
Cosa
mi
vorresti
fare,
più
delle
cose
che
mi
hai
fatto
già?
Что
ещё
ты
хочешь
со
мной
сделать,
сверх
того,
что
уже
сделала?
Mi
lasci
il
tempo
di
morire
e
la
mia
notte
ricomincerà
Дай
мне
время
умереть,
и
моя
ночь
начнётся
заново.
Cosa
mi
vorresti
fare,
quando
ti
dico
che
io
me
ne
andrò?
Что
ещё
ты
хочешь
со
мной
сделать,
когда
я
говорю,
что
уйду?
Mi
lasci
il
tempo
di
capire,
ti
lascio
qui,
ma
so
che
tornerò
Дай
мне
время
понять,
я
оставляю
тебя
здесь,
но
знаю,
что
вернусь.
Cosa
mi
vorresti
fare,
più
delle
cose
che
mi
hai
fatto
già?
Что
ещё
ты
хочешь
со
мной
сделать,
сверх
того,
что
уже
сделала?
Mi
lasci
il
tempo
di
morire
e
la
mia
notte
ricomincerà
Дай
мне
время
умереть,
и
моя
ночь
начнётся
заново.
Cosa
mi
vorresti
fare,
quando
ti
dico
che
io
me
ne
andrò?
Что
ещё
ты
хочешь
со
мной
сделать,
когда
я
говорю,
что
уйду?
Mi
lasci
il
tempo
di
capire,
ti
lascio
qui,
ma
so
che
tornerò
Дай
мне
время
понять,
я
оставляю
тебя
здесь,
но
знаю,
что
вернусь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Samuel Umberto Romano, Enrico Remmert
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.