Samuel Castriota, Adriana Varela & Leopoldo Federico - Mi noche triste - ed. by L. Federico - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Samuel Castriota, Adriana Varela & Leopoldo Federico - Mi noche triste - ed. by L. Federico




Mi noche triste - ed. by L. Federico
My Sad Night - ed. by L. Federico
Percanta que me amuraste .
My dear, you loved me then,
En lo mejor de mi vida,
In the prime of my life,
Dejándome el alma herida
Leaving my soul wounded
Y espinas en el corazón,
And thorns in my heart,
Sabiendo que te quería,
Knowing that I loved you,
Que vos eras mi alegría
That you were my joy
Y mi sueño abrasador,
And my burning dream,
Para ya no hay consuelo
For me, there is no more comfort
Y por eso me encurdelo
And so I drown myself
Pa'olvidarme de tu amor.
To forget your love.
De noche, cuando me acuesto
At night, when I go to bed
No puedo cerrar la puerta,
I can't close the door,
Porque dejándola abierta
Because by leaving it open
Me hago ilusión que volvés.
I have the illusion that you'll come back.
Siempre traigo bizcochitos
I always bring biscuits
Pa tomar con matecitos
To have with mate
Como si estabas vos,
As if you were here,
Y si vieras la catrera
And if you saw the bed
Cómo se pone cabrera
See how it gets sulky
Cuando no nos ve a los dos.
When it doesn't see us both.
Ya no hay en el bulín
There are no more in the room
Aquellos lindos frasquitos
Those beautiful little bottles
Adornados con moñitos
Decorated with ribbons
Todos de un mismo color.
All of the same color.
El espejo está empañado
The mirror is fogged up
Si parece que ha llorado
It seems as if it has cried
Por la ausencia de tu amor.
In the absence of your love.
Cuando voy a mi cotorro
When I go to my attic
Y lo veo desarreglado,
And see it in disarray,
Todo triste, abandonado,
All sad and abandoned,
Me dan ganas de llorar;
It makes me want to cry;
Me detengo largo rato
I stop for a long time
Campaneando tu retrato
Looking at your portrait
Pa poderme consolar.
So I can comfort myself.
La guitarra, en el ropero
The guitar, in the closet
Todavía está colgada:
Is still hanging there:
Nadie en ella canta nada
Nobody sings anything on it anymore
Ni hace sus cuerdas vibrar.
Nor makes its strings vibrate.
Y la lámpara del cuarto
And the lamp in the room
También tu ausencia ha sentido
Has also felt your absence
Porque su luz no ha querido
Because its light has not wanted to
Mi noche triste alumbrar.
Illuminate my sad night.





Writer(s): Samuel Castriota


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.