Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Glorifica (Ao Vivo)
Verherrliche (Live)
Um
dia
o
inimigo
se
encontrou
com
Deus
Eines
Tages
traf
der
Feind
Gott
E
os
dois
começaram
a
conversar
Und
die
beiden
begannen
sich
zu
unterhalten
E
o
senhor
lhe
perguntou
Und
der
Herr
fragte
ihn
Visse
o
meu
servo
Jó,
homem
temente
Hast
du
meinen
Diener
Hiob
gesehen,
einen
Mann,
der
mich
fürchtet
Que
do
mal
sabe
se
desviar?
Und
weiß,
wie
man
das
Böse
meidet?
Porém,
o
inimigo
lhe
responde
(Jó)
Aber
der
Feind
antwortet
ihm
(Hiob)
Ele
é
fiel
a
ti
por
causa
de
tudo
que
tem
Er
ist
dir
treu
wegen
allem,
was
er
hat
Quero
vê-lo
continuar
assim
(continuar
assim)
Ich
möchte
sehen,
ob
er
so
bleibt
(so
bleibt)
Se
tocares
em
sua
riqueza
Wenn
du
seinen
Reichtum
anrührst
Se
tocares
em
sua
família
Wenn
du
seine
Familie
anrührst
E
na
saúde
também
(ah!)
Und
auch
seine
Gesundheit
(ah!)
Deus
lhe
autorizou
tocar
em
tudo
Gott
erlaubte
ihm,
alles
anzurühren
Que
Jó
construiu
com
suas
próprias
mãos
Was
Hiob
mit
seinen
eigenen
Händen
aufgebaut
hatte
Daí
Deus
lhe
avisou
Dann
sagte
Gott
ihm
Toque
em
tudo
o
que
quiser
Rühre
alles
an,
was
du
willst
Porém
jamais
toque
no
seu
coração
Aber
rühre
niemals
sein
Herz
an
(Oh-oh-oh-oh,
oh-oh-oh,
oh-oh-oh,
uh!)
(Oh-oh-oh-oh,
oh-oh-oh,
oh-oh-oh,
uh!)
Daí
começou
o
sofrimento
de
Jó
Dann
begann
das
Leiden
Hiobs
Em
fração
de
tempo
começou
a
perder
tudo
In
kurzer
Zeit
begann
er
alles
zu
verlieren
Seus
bens,
sua
família
Seinen
Besitz,
seine
Familie
Começou
a
se
desfazer
e
o
pior
Alles
begann
zu
zerfallen,
und
das
Schlimmste
Que
era
em
fração
de
segundos
Es
geschah
alles
in
Sekunden
Aí
um
dia
a
sua
mulher
(doidinha)
assim
falou
Eines
Tages
sagte
seine
Frau
(verrückt)
Folgendes
Jó,
amaldiçoa
esse
teu
Deus
e
morre
Hiob,
verfluche
diesen
deinen
Gott
und
stirb
E
acaba
com
essa
tua
dor
Und
beende
diesen
deinen
Schmerz
Porém,
Jó
disse
(Deus...)
Aber
Hiob
sagte
(Gott...)
Deus
me
deu
e
Ele
mesmo
tomou
(me
deu
e
Ele
tomou)
Gott
hat
es
mir
gegeben
und
Er
selbst
hat
es
genommen
(gab
es
mir
und
Er
nahm
es)
Bendito
seja
o
nome
do
Senhor
Gepriesen
sei
der
Name
des
Herrn
Glorificar
na
prova,
exaltar
na
prova
Verherrlichen
in
der
Prüfung,
preisen
in
der
Prüfung
Cantar
um
hino
mesmo
sem
saber
(cantar
o
hino)
Ein
Lied
singen,
auch
ohne
es
zu
kennen
(das
Lied
singen)
O
corpo
dolorido,
coração
ferido
Der
Körper
schmerzt,
das
Herz
ist
verletzt
Mesmo
entre
os
cacos
ele
ainda
crer
(oh,
oh,
oh,
oh)
Selbst
zwischen
den
Scherben
glaubt
er
noch
(oh,
oh,
oh,
oh)
Que
tem
um
Deus
nos
céu
Dass
es
einen
Gott
im
Himmel
gibt
Que
vai
se
levantar
Der
sich
erheben
wird
E
vai
restituir
tudo
o
que
ele
perdeu
Und
alles
wiederherstellen
wird,
was
er
verloren
hat
O
inimigo
fica
meio
doido
quando
vê
você
na
prova
Der
Feind
wird
verrückt,
wenn
er
dich
in
der
Prüfung
sieht
(Glorifica...
uh!)
(Verherrliche...
uh!)
Então,
glorifica
(glorifica)
Also,
verherrliche
(verherrliche)
Glorifica
(glorifica)
Verherrliche
(verherrliche)
Glorifica
(glorifica)
Verherrliche
(verherrliche)
Este
é
o
idioma
de
quem
quer
falar
com
Deus
(Deus!)
Das
ist
die
Sprache
derer,
die
mit
Gott
sprechen
wollen
(Gott!)
Então,
glori-
(glorifica)
Also,
verherr-
(verherrliche)
Glorifica
(glorifica)
Verherrliche
(verherrliche)
Enquanto
glorificas,
Deus
está
restituindo
Während
du
verherrlichst,
stellt
Gott
wieder
her
Tudo
o
que
você
perdeu
(uh!)
Alles,
was
du
verloren
hast
(uh!)
Só
quem
acredita
Nur
wer
glaubt
Aproveita
para
glorificar
Nutzt
die
Gelegenheit,
um
zu
verherrlichen
A
noite
é
para
glorificar
(uh!)
Die
Nacht
ist
zum
Verherrlichen
da
(uh!)
Será
que
veio
gente
assim
aqui,
também,
hoje?
Ob
wohl
heute
auch
solche
Leute
hier
sind?
Glorificar
na
prova
(exaltar
na
prova)
Verherrlichen
in
der
Prüfung
(preisen
in
der
Prüfung)
(Cantar
o
hino)
cantar
um
hino
mesmo
sem
saber
(Das
Lied
singen)
Ein
Lied
singen,
auch
ohne
es
zu
kennen
(O
corpo
dolorido,
coração
ferido)
(Der
Körper
schmerzt,
das
Herz
ist
verletzt)
Mesmo
entre
os
cacos,
pssiu...
(ele
ainda
crer,
que
há
um
Deus...)
Selbst
zwischen
den
Scherben,
pssst...
(er
glaubt
noch,
dass
es
einen
Gott
gibt...)
Ei,
ei,
segura
aí
Hey,
hey,
warte
mal
Cê
tem
noção
do
que
tá
cantando,
tem?
Hast
du
eine
Ahnung,
was
du
da
singst,
ja?
'Tão
tá,
segura
aí
Na
gut,
warte
mal
Eu
vou
fazer
as
perguntas
e
eu
vou
ver
a
reação
de
vocês,
tá?
Ich
werde
die
Fragen
stellen
und
ich
werde
eure
Reaktion
sehen,
okay?
Glorifica
na
prova
(exaltar
na
prova)
Verherrliche
in
der
Prüfung
(preisen
in
der
Prüfung)
Ó,
foi
fraquinho
a
glória,
cê
viu?
Oh,
das
war
ein
schwaches
Lob,
hast
du
gesehen?
Exaltar
na
prova
Preisen
in
der
Prüfung
Falar
línguas
estranhas
na
prova
In
Zungen
reden
in
der
Prüfung
Cantar
o
hino
mesmo
sem
saber
Ein
Lied
singen,
auch
ohne
es
zu
kennen
Começar
com
Dialião
de
Oliveira
Beginnen
mit
Dialião
de
Oliveira
Aí
sai
misturando
Dann
vermischt
es
sich
Começa
aí
com
"cego,
andei"
Fang
an
mit
"blind,
ging
ich"
Terminar
em
"firme
nas
promessas"
Ende
mit
"fest
in
den
Verheißungen"
Mesmo
misturando
as
letras,
ele
ainda
crer
Selbst
wenn
er
die
Buchstaben
vermischt,
glaubt
er
noch
Que
tem
um
Deus
no
céu
(glória)
Dass
es
einen
Gott
im
Himmel
gibt
(Herrlichkeit)
Que
vai
se
levantar
Der
sich
erheben
wird
Receba
essa
palavra
Empfange
dieses
Wort
E
vai
restituir
tudo
que
você
perdeu
Und
alles
wiederherstellen
wird,
was
du
verloren
hast
Tem
hora
que
os
demônios
vão
visitar
a
tua
casa
Manchmal
werden
die
Dämonen
dein
Haus
besuchen
Mas,
chega
lá,
você
tá
lavando
os
pratos
Aber
wenn
sie
dort
ankommen,
wäschst
du
das
Geschirr
Glorificando
(uh!)
Und
verherrlichst
(uh!)
Então
glorifica,
glorifica,
glorifica,
glorifica...
(glorifica)
Also
verherrliche,
verherrliche,
verherrliche,
verherrliche...
(verherrliche)
(Glorifica,
glorifica
Deus)
aleluia!
(Verherrliche,
verherrliche
Gott)
Halleluja!
Então
glorifica,
glorifica
(glorifica,
glorifica)
Also
verherrliche,
verherrliche
(verherrliche,
verherrliche)
Enquanto
glorificas,
quem
crer?
Während
du
verherrlichst,
wer
glaubt?
Deus
está
restituindo
tudo,
tudo
Gott
stellt
alles
wieder
her,
alles
Tudo,
tudo,
tudo,
tudo,
tudo
(glorifica)
Alles,
alles,
alles,
alles,
alles
(verherrliche)
Vai
voltar
tudo
pro
lugar
(glorifica)
Alles
wird
an
seinen
Platz
zurückkehren
(verherrliche)
Quem
saiu
de
casa
vai
ter
que
voltar
(glorifica)
Wer
das
Haus
verlassen
hat,
wird
zurückkehren
müssen
(verherrliche)
E
tem
mais
uma
coisa
Und
noch
etwas
Vai
voltar
melhor
do
que
quando
foi,
uh!
(Deus)
Es
wird
besser
zurückkehren,
als
es
war,
uh!
(Gott)
Então
glorifica
(glorifica,
glorifica,
glorifica,
glorifica)
Also
verherrliche
(verherrliche,
verherrliche,
verherrliche,
verherrliche)
Glorifica
(glorifica,
glorifica,
glorifica)
Verherrliche
(verherrliche,
verherrliche,
verherrliche)
Enquanto
glorificas
(glorifica,
glorifica)
Während
du
verherrlichst
(verherrliche,
verherrliche)
Deus
está
restituindo
tudo
que
você
perdeu
Stellt
Gott
alles
wieder
her,
was
du
verloren
hast
Eu
vou
cantar
uma
verdade
aqui
(ah!)
Ich
werde
hier
eine
Wahrheit
singen
(ah!)
A
cantora
alagoana,
Eveny
Braga
Die
Sängerin
aus
Alagoas,
Eveny
Braga
O
dia
que
ela
foi
gravar
essa
música
An
dem
Tag,
als
sie
dieses
Lied
aufnehmen
sollte
Eu
escrevi
a
música
e
falei
pra
ela
por
telefone
Ich
schrieb
das
Lied
und
sagte
ihr
am
Telefon
Ó,
fiz
uma
música
Oh,
ich
habe
ein
Lied
gemacht
Aí,
ocê
vai
ter
que
ter
coragem
pra
cantar
Du
wirst
Mut
haben
müssen,
es
zu
singen
Ela,
"não,
manda,
tranquilo"
Sie
sagte:
"Nein,
schick
es,
kein
Problem"
Eu
mandei
a
música,
depois
ela
ligou,
disse
Ich
schickte
das
Lied,
dann
rief
sie
an
und
sagte
É,
tem
que
ter
coragem
mesmo
Ja,
man
muss
wirklich
Mut
haben
Não
adianta,
ser
conhecido
em
todo
o
Brasil
Es
nützt
nichts,
in
ganz
Brasilien
bekannt
zu
sein
E
ser
covarde
naquilo
que
o
Senhor
manda
fazer
Und
feige
zu
sein
in
dem,
was
der
Herr
zu
tun
befiehlt
Eu
achei
bonito
que
ela...
Ich
fand
es
schön,
dass
sie...
Ela
canta
esse
hino
com
uma
graça
tão
grande
Sie
singt
diese
Hymne
mit
einer
so
großen
Anmut
E
hoje,
eu
quero
cantar
ele
aqui
Und
heute
möchte
ich
es
hier
singen
Mas
eu
queria
que
você
ouvisse
Aber
ich
möchte,
dass
du
es
hörst
Porque
Deus
vai
rasgar
pessoas
agora
Weil
Gott
jetzt
Menschen
zerreißen
wird
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Samuel Mariano Da Silva
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.