Samuel Mariano - Milagre em Betesda - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Samuel Mariano - Milagre em Betesda




Milagre em Betesda
Чудо в Вифезде
Trinta e oito anos e ele estava ali
Тридцать восемь лет он был там,
Esperando o seu momento chegar
Ждал, когда наступит его час.
Por muitas vezes viu o anjo descer e as águas agitar
Много раз он видел, как спускается ангел и волнуется вода,
E quando pensava que chegou sua vez
И когда он думал, что пришла его очередь,
Outro descia em seu lugar
Другой спускался на его место.
Desespero e frustrações, o seguia
Отчаяние и разочарования преследовали его,
Foram trinta e oito anos de decepções
Тридцать восемь лет разочарований.
Foi embora o sentimento de alegria
Чувство радости ушло,
E em seu lugar ficaram as interrogações
И на его месте остались вопросы.
Mas num sábado, um dia impróprio pra os judeus
Но в субботу, в день, неподходящий для иудеев,
De em Betesda um milagre acontecer
В Вифезде должно было произойти чудо.
Mas pra Jesus não importa se é feriado
Но для Иисуса не важно, праздник это или нет,
Quando Ele quer manisfestar o Seu poder
Когда Он хочет проявить Свою силу.
E Jesus olhou nos olhos daquele homem e perguntou
Иисус посмотрел в глаза этому человеку и спросил:
Me responde, queres tu hoje ficar são
«Скажи Мне, хочешь ли ты стать здоровым сегодня?»
E o homem lamentando disse, meu Senhor
И человек, сокрушаясь, сказал: «Господи мой,
Não homem algum que de mim tenha compaixão
Нет человека, который бы пожалел меня».
Mas Jesus falou levanta, toma tua cama e vai andar
Но Иисус сказал: «Встань, возьми свою постель и иди».
Não era lícito a cama carregar, pois era sábado
Не разрешалось носить постель, потому что была суббота,
E eles guardavam a tradição
И они соблюдали традицию.
Mas pra Jesus não importa que dia da semana é
Но для Иисуса не важно, какой сегодня день недели,
Ele opera e faz milagre o dia que Ele quer
Он действует и творит чудеса в тот день, когда Он хочет.
Eu profetizo tem milagre nessa multidão
Я пророчествую, что в этой толпе есть чудо.
Alguém vai perguntar
Кто-то спросит:
O que foi que você fez pra merecer?
«Что ты сделал, чтобы заслужить это?»
Como é que esse milagre foi acontecer?
«Как произошло это чудо?»
Qual o segredo qual é o mistério?
«В чем секрет, в чем тайна?»
Você vai responder não tem segredo, nem mistério pra se revelar
Ты ответишь: «Нет никакого секрета, никакой тайны, которую нужно раскрывать».
É que quando Jesus Cristo vem pra operar
«Потому что, когда Иисус Христос приходит, чтобы действовать,
Sai da frente o inimigo pois o caso é sério, hey
Враг уходит с дороги, потому что дело серьезное, эй».
Mas num sábado, um dia impróprio pra os judeus
Но в субботу, в день, неподходящий для иудеев,
De em Betesda um milagre acontecer
В Вифезде должно было произойти чудо.
Ah! Mas pra Jesus não importa se é feriado
Ах! Но для Иисуса не важно, праздник это или нет,
Quando Ele quer manisfestar o Seu poder
Когда Он хочет проявить Свою силу.
E Jesus olhou nos olhos daquele homem e perguntou
Иисус посмотрел в глаза этому человеку и спросил:
Me responde, queres tu hoje ficar são
«Скажи Мне, хочешь ли ты стать здоровым сегодня?»
E o homem lamentando disse, meu Senhor
И человек, сокрушаясь, сказал: «Господи мой,
Não homem algum que de mim tenha compaixão
Нет человека, который бы пожалел меня».
Mas Jesus falou levanta, toma tua cama e vai andar
Но Иисус сказал: «Встань, возьми свою постель и иди».
Não era lícito a cama carregar, pois era sábado
Не разрешалось носить постель, потому что была суббота,
E eles guardavam a tradição
И они соблюдали традицию.
Mas pra Jesus não importa que dia da semana é
Но для Иисуса не важно, какой сегодня день недели,
Ele opera e faz milagre o dia que Ele quer
Он действует и творит чудеса в тот день, когда Он хочет.
Eu profetizo tem milagre nesta multidão
Я пророчествую, что в этой толпе есть чудо.
Alguém vai perguntar
Кто-то спросит:
O que foi que você fez pra merecer?
«Что ты сделал, чтобы заслужить это?»
Como é que esse milagre foi acontecer?
«Как произошло это чудо?»
Qual o segredo qual é o mistério?
«В чем секрет, в чем тайна?»
Você vai responder não tem segredo, nem mistério pra se revelar
Ты ответишь: «Нет никакого секрета, никакой тайны, которую нужно раскрывать».
É que quando Jesus Cristo vem pra operar
«Потому что, когда Иисус Христос приходит, чтобы действовать,
Sai da frente o inimigo pois o caso é sério
Враг уходит с дороги, потому что дело серьезное».
Levanta, levanta e anda
Вставай, вставай и иди.
Sim Eu sei que é sábado
Да, Я знаю, что сегодня суббота.
Mas levanta! Eu te perdoo
Но вставай! Я прощаю тебя.
Eu te curo
Я исцеляю тебя.
Levanta!
Вставай!
Toma a tua cama e anda
Возьми свою постель и иди.





Writer(s): Samuel Mariano Da Silva


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.