Samuel Mariano - Na Casa do Oleiro - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Samuel Mariano - Na Casa do Oleiro




Na Casa do Oleiro
В доме гончара
Veio a mim a palavra do Senhor dizendo
Было ко мне слово Господне, говорящее:
Desce a casa do oleiro, quero contigo falar
«Иди в дом гончара, хочу говорить с тобой».
Então me levantei, obedeci sua voz
Тогда я встал, послушался голоса Его
E pra o endereço de Deus, comecei a caminhar
И по адресу от Бога начал свой путь.
Chegando na casa do oleiro, parei pra observar
Придя в дом гончара, я остановился понаблюдать
Uma porção de barro que sobre as rodas estava
За куском глины, что на круге лежал.
E as mãos do oleiro, nela faziam o seu querer
И руки гончара на нем творили свою волю,
E um vaso do seu jeito ele formava
И сосуд по своему подобию он создавал.
Mas depois de contemplar aquela cena
Но пока я разглядывал эту картину,
O vaso na mão do oleiro se quebrou
Сосуд в руках гончара вдруг разбился.
O oleiro tomou o vaso mesmo quebrado
Гончар взял сосуд, хоть тот и разбился,
Pôs sobre as rodas, e um vaso novo ele formou
Положил на круг, и новый сосуд из него родился.
Daí então, ouvi a voz de Deus
И тогда я услышал голос Бога:
Será que Eu não posso fazer contigo mesmo assim?
«Разве не могу Я поступить так же и с тобой?»
Como o barro na mão do oleiro assim sois vós
«Как глина в руке гончара, так и вы предо Мной».
Faço o que quero, meu poder não tem limites, não tem fim
«Творю, что хочу, Моей власти нет предела, нет конца».
Vou te quebrar, te fazer de novo
«Разобью тебя, создам тебя заново,
E em Minha casa, serás um vaso novo
И в доме Моём ты будешь сосудом новым».
Desce pra olaria, Eu vou te modelar
«Спустись в гончарню, Я буду тебя лепить».
Quando modelado fores, então
«Когда слеплена будешь, тогда»
Eu vou te usar
«Я буду тебя использовать».
Te quebro
«Разобью тебя»
Amasso
«Сомну»
Desfaço
«Разрушу»
Refaço
«Воссоздам»
Dou o brilho com unção, você é Meu
«Придам блеск помазанием, ты Моя».
Não temas
«Не бойся»
Siga em frente
«Иди вперед»
Seja forte
«Будь сильной»
Seja crente
«Будь верующей»
Cante e te alegra e diga na terra que Eu sou Deus
«Пой и радуйся, и говори на земле, что Я есть Бог».
Chegando na casa do oleiro, parei pra observar
Придя в дом гончара, я остановился понаблюдать
Uma porção de barro que sobre as rodas estava
За куском глины, что на круге лежал.
E as mãos do oleiro, nela faziam o seu querer
И руки гончара на нем творили свою волю,
E um vaso do seu jeito ele formava
И сосуд по своему подобию он создавал.
Mas depois de contemplar aquela cena
Но пока я разглядывал эту картину,
O vaso na mão do oleiro se quebrou
Сосуд в руках гончара вдруг разбился.
O oleiro tomou o vaso mesmo quebrado
Гончар взял сосуд, хоть тот и разбился,
Pôs sobre as rodas, e um vaso novo ele formou
Положил на круг, и новый сосуд из него родился.
Daí então, eu ouvi a voz de Deus
И тогда я услышал голос Бога:
Será que Eu não posso fazer contigo mesmo assim?
«Разве не могу Я поступить так же и с тобой?»
Como o vaso na mão do oleiro assim sois vós
«Как глина в руке гончара, так и вы предо Мной».
Faço o que quero, meu poder não tem limites, não tem fim
«Творю, что хочу, Моей власти нет предела, нет конца».
Vou te quebrar, te fazer de novo
«Разобью тебя, создам тебя заново,
E em Minha casa, serás um vaso novo
И в доме Моём ты будешь сосудом новым».
Desce pra olaria, Eu vou te modelar
«Спустись в гончарню, Я буду тебя лепить».
Quando modelado fores, então
«Когда слеплена будешь, тогда»
Eu vou te usar
«Я буду тебя использовать».
Te quebro
«Разобью тебя»
Amasso
«Сомну»
Desfaço
«Разрушу»
Refaço
«Воссоздам»
Dou o brilho com unção, você é Meu
«Придам блеск помазанием, ты Моя».
Não temas
«Не бойся»
Siga em frente
«Иди вперед»
Seja forte
«Будь сильной»
Seja crente
«Будь верующей»
Cante e te alegra e diga na terra que Eu sou Deus
«Пой и радуйся, и говори на земле, что Я есть Бог».
Cante e te alegra e diga na terra que Eu sou Deus
«Пой и радуйся, и говори на земле, что Я есть Бог».
Cante e te alegra e diga na terra
«Пой и радуйся, и говори на земле»
Que eu sou Deus
«Что Я есть Бог»
Sou Deus
«Бог».





Writer(s): Samuel Mariano Da Silva


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.