Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tosca: "Un tal baccano in chiesa! Bel rispetto!"
Тоска: "Такой шум в церкви! Какое почтение!"
Punto
al
baccano
in
chiesa!
Прицелился
в
шум
в
церкви!
Bel
rispetto!
Какое
почтение!
Eccellenza,
il
gran
giubilo!
Превосходительство,
великая
радость!
Apprestate,
piadi
del
Chedeium!
Приготовьте,
уступки
Кедеума!
Tu
resta!
Останься
здесь!
Non
mi
muovo
Я
не
двинусь
E
tu,
va,
fruga
ogni
angolo,
raccogli
ogni
traccia
А
ты
иди,
обыщи
каждый
угол,
собери
все
следы
Occhi
alle
porte!
Глаза
на
двери!
Senza
dar
sospetti,
ora
te!
Не
вызывая
подозрений,
теперь
ты!
Pesa
le
tue
risposte
Взвешивай
свои
ответы
Un
prigionier
di
stato
fuggì
or
ora
da
Castel
Sant'Angelo
Государственный
преступник
бежал
сейчас
же
из
замка
Святого
Ангела
S'è
rifugiato
qui?
Он
укрылся
здесь?
Forse
è
qui
ancora?
Возможно,
он
ещё
здесь?
Dov'è
la
cappella
degli
Attavanti?
Где
капелла
Аттаванти?
È
una
vecchia
re
Это
старая
ре
Buon
indizio
Хорошая
зацепка
Fu
grave
sbaglio
quel
colpo
di
cannone
Тот
пушечный
выстрел
был
серьёзной
ошибкой
Il
Mariolo
spiccato
è
il
polo,
ma
lasciò
una
preda
preziosa
Мошенник
сорвался
с
крючка,
но
оставил
ценную
добычу
Porto
ogni
gelmi
sotto
prepotto!
Принесу
всё
оружие
под
предлогом!
La
Marchesa
Attavanti,
il
suo
stemma
Маркиза
Аттаванти,
её
герб
Il
suo
rizatto
Её
портрет
Chi
fe'
quelle
pitture?
Кто
написал
эти
рисунки?
Il
Cavalier
Cavaradossi
Кавалер
Каварадосси
Lui
il
barriere?
Он
этот
беглец?
Lui
l'amante
di
Tosta?
Он
любовник
Тоски?
Un
buon
sospetto,
un
ulterior
Хорошее
подозрение,
дополнительное
Vuoto,
vuoto
Пусто,
пусто
Ti
ha
detto
che
tu...
Он
сказал
тебе,
что
ты...
Signor,
nella
cappella,
questo
barriere
Синьор,
в
капелле,
этот
беглец
Tu
lo
conosci?
Ты
его
знаешь?
Quel
gesto
del
pittor
ma
non
di
meno...
Этот
жест
художника,
но
всё
же...
Giù
da
quello
che
sai!
Говори
прямо!
Io
lo
lasciai
ripieno
di
cibo
prelibato
Я
оставил
его,
нагруженного
изысканной
едой
Il
pranzo
del
pittor-
Avrà
pranzato?
Обед
художника
— Он
пообедал?
Nella
cappella?
В
капелле?
Non
ne
aveva
la
chiave
né
contava
pranzar
У
него
не
было
ключа,
и
он
не
собирался
обедать
Disse
gli
stesso
Сказал
сам
Undio
l'aveva
già
messo
al
riparo
Но
уже
спрятал
его
Libera
me,
Domine!
Избавь
меня,
Господи!
Or
tutto
è
chiaro
Теперь
всё
ясно
La
provvista
del
sacrista
d'Angelotti
Запас
священника
— Анжелотти
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luigi Illica, Giacomo Puccini, Giuseppe Giacosa
1
Tosca / Act 3: "Come è lunga l'attesta!"
2
Tosca: "E lucevan le stelle"
3
Tosca: O dolci mani
4
Tosca / Act 3: "Franchigia a Floria Tosca"
5
Tosca: Ah, quegli occhi... - Qual occhio al mondo può star di paro
6
Tosca / Act 1: "Mario! Mario! Mario!"
7
Tosca / Act 3: E non giungono (Tosca, Cavaradossi, Carceriere)
8
Tosca / Act 3: "Presto, su! Mario!"
9
Tosca / Act 1: "Gente là dentro!"
10
Tosca: Vissi d'arte, vissi d'amore
11
Tosca: "Ed io venivo a lui tutta dogliosa"
12
Tosca: "Vedi, le man giunte"
13
Tosca: "Meno male!" - "Egli è là"
14
Tosca / Act 1: "Tre sbirri... Una carozza... Presto" - Te Deum
15
Tosca: Tosca? Che non mi veda (Scarpia, Tosca, Sagrestano)
16
Tosca: "Un tal baccano in chiesa! Bel rispetto!"
17
Tosca / Act 1: "Dammi i colori!" - "Recondita armonia" (Aria)
18
Tosca: Prelude - "Io de' sospiri"
19
Tosca: "Tosca è un buon falco!"
20
Tosca: "Mario Cavaradossi?" - "A voi"
21
Tosca: "E buona la mia Tosca" - "Siam soli?"
22
Tosca / Act 2: "Orsù, Tosca, parlate" - "Non so nulla!" (Scarpia, Tosca, Cavaradossi, Spoletta)
23
Tosca / Act 2: Dov'è dunque Angelotti? (Scarpia, Cavaradossi, Spoletta, Tosca)
24
Tosca: Nel pozzo del giardino. (Tosca, Scarpia, Sciarrone)
25
Tosca: Nel pozzo, nel giardino! (Tosca, Scarpia, Sciarrone, Cavaradossi)
26
Tosca: "Sciarrone: che dice il cavalier?"
27
Tosca / Act 1: "Ah! Finalmente!"
28
Tosca: "Ha più forte sapore" - "Spoletta è giunto"
29
Tosca: "Se la giurata fede"
30
Tosca: "E qual via scegliete?"
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.