Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Clube da Esquina Nº 2 - Ao Vivo
Clube da Esquina Nr. 2 - Live
Por
que
se
chamava
moço
Warum
nannte
man
ihn
junger
Mann
Também
se
chamava
estrada
Man
nannte
ihn
auch
Straße
Viagem
de
ventania
Reise
mit
Wind
und
Sturm
Nem
lembra
se
olhou
prá
trás
Erinnert
sich
nicht,
ob
er
zurückblickte
A
primeiro
passo
asso
asso
...
Beim
ersten
Schritt
zögernd
zögernd
...
Por
que
se
chamavam
homens
Warum
nannte
man
sie
Männer
Também
se
chamavam
sonhos
Man
nannte
sie
auch
Träume
E
sonhos
não
envelhecem
Und
Träume
werden
nicht
alt
Em
meio
a
tantos
gases
lacrimogênios
Mitten
in
all
den
Tränengasen
Ficam
calmos
calmos
calmos...
Bleiben
ruhig
ruhig
ruhig...
Mais
um
dia
Ein
weiterer
Tag
E
basta
contar
compasso
Und
zähle
nur
den
Takt
E
basta
contar
consigo
Und
zähle
nur
auf
dich
Que
a
chama
não
tem
pavio
Denn
die
Flamme
hat
keinen
Docht
De
tudo
se
faz
canção
Aus
allem
wird
ein
Lied
E
o
coração
na
curva
de
um
rio
rio
rio
rio...
Und
das
Herz
in
einer
Flussbiegung
Biegung
Biegung
Biegung...
De
tudo
se
faz
canção
Aus
allem
wird
ein
Lied
E
o
coração
na
curva
de
um
rio
...
Und
das
Herz
in
einer
Flussbiegung
...
E
lá
se
vai...
Und
da
geht...
Mas
um
diaaa
Ein
weiterer
Taaaag
E
o
rio
de
asfalto
e
gente
Und
der
Fluss
aus
Asphalt
und
Menschen
Entorna
pelas
ladeiras
Ergießt
sich
die
Hänge
hinab
Entope
o
meio
fio
Verstopft
den
Straßenrand
Esquina
mais
de
um
milhão
Eine
Ecke,
mehr
als
eine
Million
Quero
ver
então
a
gente
gente
gente...
Dann
will
ich
sehen,
wie
die
Leute
Leute
Leute...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Milton Nascimento, Lo Borges, Marcia Borges
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.