Paroles et traduction Samuel Uria feat. Marcia - Eu Seguro (com Márcia)
Eu Seguro (com Márcia)
Eu Seguro (with Márcia)
Quando
o
tempo
for
remendo,
When
time
is
mending,
Cada
passo
um
poço
fundo
Every
step
a
deep
well
E
esta
cama
em
que
dormimos
And
this
bed
we
sleep
in
For
muralha
em
que
acordamos,
Be
a
wall
where
we
wake,
E
o
meu
braço
estende
a
mão
que
embala
o
muro.
And
my
arm
extends
the
hand
that
cradles
the
wall.
Quando
o
espanto
for
de
medo,
When
fear
is
of
fear,
O
esperado
for
do
mundo
The
expected
is
of
the
world
E
não
for
domado
o
espinho
And
the
thorn
is
not
tamed
Da
carne
que
partilhamos,
Of
the
flesh
we
share,
O
sustento
é
forte
quando
o
intento
é
puro.
Sustenance
is
strong
when
the
intent
is
pure.
Quando
o
tempo
eu
for
remindo,
When
I
redeem
the
time,
Cada
poço
eu
for
tapando
Every
well
I'm
filling
E
esta
pedra
em
que
dormimos
And
this
stone
we
sleep
on
Já
for
rocha
em
que
assentamos,
Is
now
rock
on
which
we
sit,
Deixo
às
pedras
esse
coração
tão
duro.
I
leave
this
heart
so
hard
to
the
stones.
Quando
o
medo
for
saindo
When
fear
is
leaving
E
do
mundo
eu
for
sarando
And
from
the
world
I
am
healing
Dessa
herança
eu
faço
o
manto
From
this
heritage
I
make
the
cloak
Em
que
ambos
cicatrizamos
In
which
we
both
heal
Não
receio
o
velho
agravo
que
suturo.
I
do
not
fear
the
old
wrong
that
I
suture.
Abraços
rotos,
lassos,
Broken,
loose
embraces,
Por
onde
escapam
nossos
votos.
Through
which
our
vows
escape.
Abraso
os
ramos
secos,
I
embrace
the
dry
branches,
Afago,
a
fogo,
os
embaraços
I
caress,
with
fire,
the
embarrassments
Alastro
essa
chama
a
cada
canto
escuro.
I
spread
this
flame
to
every
dark
corner.
Quando
o
tempo
for
recobro,
When
time
is
recovery,
Cada
passo
abraço
forte
Every
step
a
strong
embrace
E
o
voto
que
concordámos
And
the
vow
we
agreed
É
o
amor
em
que
acordamos,
Is
the
love
in
which
we
wake,
Finco
os
dedos
e
este
fruto
está
maduro.
I
stick
my
fingers
in
and
this
fruit
is
ripe.
Quando
o
espanto
for
em
dobro,
When
amazement
is
doubled,
O
esperado
mais
que
a
morte,
The
expected
more
than
death,
Quando
o
espinho
já
sarámos
When
we
have
healed
the
thorn
No
corpo
que
partilhamos,
In
the
body
we
share,
O
que
então
nascer
não
será
prematuro.
What
is
born
then
will
not
be
premature.
Uníssonos
no
sono,
Unison
in
sleep,
O
mesmo
turno
e
o
mesmo
dono,
The
same
shift
and
the
same
owner,
Um
leito
e
nenhum
trono.
One
bed
and
no
throne.
Mesmo
que
brote
o
desabono
Even
if
discord
sprouts
Que
o
presente
é
uma
semente
do
futuro.
That
the
present
is
a
seed
of
the
future.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Samuel úria
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.