Samuel Uria feat. Marcia - Eu Seguro (com Márcia) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Samuel Uria feat. Marcia - Eu Seguro (com Márcia)




Eu Seguro (com Márcia)
Eu Seguro (with Márcia)
Quando o tempo for remendo,
When time is mending,
Cada passo um poço fundo
Every step a deep well
E esta cama em que dormimos
And this bed we sleep in
For muralha em que acordamos,
Be a wall where we wake,
Eu seguro
I hold you
E o meu braço estende a mão que embala o muro.
And my arm extends the hand that cradles the wall.
Quando o espanto for de medo,
When fear is of fear,
O esperado for do mundo
The expected is of the world
E não for domado o espinho
And the thorn is not tamed
Da carne que partilhamos,
Of the flesh we share,
Eu seguro.
I hold you.
O sustento é forte quando o intento é puro.
Sustenance is strong when the intent is pure.
Quando o tempo eu for remindo,
When I redeem the time,
Cada poço eu for tapando
Every well I'm filling
E esta pedra em que dormimos
And this stone we sleep on
for rocha em que assentamos,
Is now rock on which we sit,
Eu seguro.
I hold you.
Deixo às pedras esse coração tão duro.
I leave this heart so hard to the stones.
Quando o medo for saindo
When fear is leaving
E do mundo eu for sarando
And from the world I am healing
Dessa herança eu faço o manto
From this heritage I make the cloak
Em que ambos cicatrizamos
In which we both heal
E seguro.
And hold you.
Não receio o velho agravo que suturo.
I do not fear the old wrong that I suture.
Abraços rotos, lassos,
Broken, loose embraces,
Por onde escapam nossos votos.
Through which our vows escape.
Abraso os ramos secos,
I embrace the dry branches,
Afago, a fogo, os embaraços
I caress, with fire, the embarrassments
E seguro,
And hold you,
Alastro essa chama a cada canto escuro.
I spread this flame to every dark corner.
Quando o tempo for recobro,
When time is recovery,
Cada passo abraço forte
Every step a strong embrace
E o voto que concordámos
And the vow we agreed
É o amor em que acordamos,
Is the love in which we wake,
Eu seguro:
I hold you:
Finco os dedos e este fruto está maduro.
I stick my fingers in and this fruit is ripe.
Quando o espanto for em dobro,
When amazement is doubled,
O esperado mais que a morte,
The expected more than death,
Quando o espinho sarámos
When we have healed the thorn
No corpo que partilhamos,
In the body we share,
Eu seguro.
I hold you.
O que então nascer não será prematuro.
What is born then will not be premature.
Uníssonos no sono,
Unison in sleep,
O mesmo turno e o mesmo dono,
The same shift and the same owner,
Um leito e nenhum trono.
One bed and no throne.
Mesmo que brote o desabono
Even if discord sprouts
Eu seguro,
I hold you,
Que o presente é uma semente do futuro.
That the present is a seed of the future.





Writer(s): Samuel úria


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.