Paroles et traduction Samuel Úria - Rua da Fonte Nova
Rua da Fonte Nova
Rua da Fonte Nova
O
teu
nome
é
uma
daquelas
coisas
que
se
perde
em
tradução.
Your
name
is
one
of
those
things
that's
lost
in
translation.
De
sangue
rosa
azulado
em
nobreza
e
não
só
mesa,
tecto,
colchão.
Of
blue-pink
blood
in
nobility
and
not
just
table,
ceiling,
mattress.
O
meu
nome
foi
só
outra
coisa
rabiscado
na
parede,
a
tua
lousa.
My
name
was
just
another
thing
scribbled
on
the
wall,
your
blackboard.
De
aparatoso
há
quem
o
ache
piroso
e
tu
também
és
cor-de-rosa.
Some
find
it
vulgar,
and
you
too
are
pink.
E
é
rosa
de
cheiro?
É
rosa
de
gládio?
Botão
de
betão?
And
is
it
rose-scented?
Is
it
gladiator
pink?
Concrete
bud?
Não,
não,
não,
não,
não...
No,
no,
no,
no,
no...
Recordações
são
palavrões
nortenhos,
asneiras
banalizadas.
Memories
are
northern
swear
words,
banal
nonsense.
O
meu
vernáculo
é
o
do
habitáculo
das
13
assoalhadas.
My
vernacular
is
that
of
the
cockpit
of
the
13
rooms.
Recordações
da
casa
cor-de-rosa.
Estás
colmatosa,
eu
adormeci.
Memories
of
the
pink
house.
You're
comatose,
I
fell
asleep.
Vais
devoluta
e
eu
não
estou
de
volta,
mas
ainda
acordo
em
ti.
You're
going
back
and
I'm
not
back,
but
I
still
wake
up
in
you.
És
rua
do
Tordo?
Rua
do
Casal?
O
refrão
Are
you
Rua
do
Tordo?
Rua
do
Casal?
The
refrain
Diz
não,
não,
não,
não,
não...
Says
no,
no,
no,
no,
no...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.