Samuele Bersani - A Bologna - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Samuele Bersani - A Bologna




A Bologna
In Bologna
A Bologna i portici tengono in piedi le case
In Bologna, the porticos hold up the houses
Anni i reumatismi e le artriti di braccia operaie
Years the rheumatism and arthritis in the working men's arms
Fingono di essere sordi e di non sapere
They pretend to be deaf and not to know
Chi sta prendendo la città a calci nel sedere
Who's kicking the city in its ass
Titoli a caratteri più cubitali di ieri
Titles in letters bigger than yesterday's
A piccole dosi ci si rende immuni ai veleni
In small doses we become immune to the poisons
Anche all'odore di cavoli del vicinato
Even to the smell of cabbages in the neighborhood
Sembra Varsavia a due ore dal colpo di stato
It looks like Warsaw two hours before the coup d'état
Con i sonnambuli sul cornicione
With sleepwalkers on the cornice
Fra telecamere antintrusione
Among anti-intrusion cameras
A ritmo dei semafori io resto immobile
I remain motionless to the rhythm of the traffic lights
Chiudendo gli occhi per riaprirli altrove (riaprirli altrove)
Closing my eyes to open them somewhere else (to open them somewhere else)
A Bologna è comodo avere poteri speciali
In Bologna, it's convenient to have special powers
Per schivare le armi da taglio e la merda dei cani
To dodge edged weapons and dog shit
Nei parapiglia le facce di film di Charles Bronson
In the brawls, the faces of Charles Bronson movies
Sembra Marsiglia, soltanto che qui non c'è il porto
It looks like Marseilles, except that here there's no port
La metamorfosi spaventa come
The metamorphosis scares like
Chitarre elettriche col distorsore
Electric guitars with distortion
Le orecchie dei nostalgici, delle cariatidi
The ears of the nostalgic, of the caryatids
E di chi nasce già conservatore vecchio nel cuore
And of those who are born already conservative in their hearts
Siamo le cavie di nuovi divieti
We are the guinea pigs of new prohibitions
Abbiamo esaurito i passaggi segreti
We have exhausted the secret passages
Cavalli da giostra fermati apposta
Carousel horses stopped on purpose
Coi bambini ancora su
With the children still on them
Non ci son angeli sul cornicione
There are no angels on the cornice
Ma telecamere antintrusione
But anti-intrusion cameras
A ritmo dei semafori, io resto immobile
To the rhythm of the traffic lights, I remain motionless
Chiudendo gli occhi per riaprirli altrove
Closing my eyes to open them somewhere else
Al centro esatto di Piazza Maggiore
In the exact center of Piazza Maggiore
Con leggerezza da pattinatore
With the lightness of a skater
Bologna, adesso voltati, mi fai commuovere
Bologna, now turn around, you make me cry
Lo sai che esagero con le parole
You know that I exaggerate with words





Writer(s): Samuele Bersani, Giampiero Grani


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.