Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cattiva - new vrs 2012
Schlecht - neue Version 2012
Ultimamente
sei
tu
a
de-decidere
la
strada
In
letzter
Zeit
bestimmst
du
de-de-den
Weg
Io
resto
dietro
di
te
Ich
bleibe
hinter
dir
Raccolgo
i
sassi
rotondi
in
una
scatola
quadrata
Sammle
runde
Steine
in
einer
viereckigen
Kiste
Ho
un
passatempo
inutile
Hab'
ein
nutzloses
Hobby
Sinceramente
da
un
po′
si-si-si
vive
alla
giornata
Ehrlich
lebt
man
seit
ei-ei-einer
Weile
in
den
Tag
Non
posso
dire
di
no
Kann
nicht
nein
sagen
Usciamo
fuori
dal
quartiere
una
volta
al
mese,
solo
di
sabato
Gehen
einmal
im
Monat
aus
dem
Viertel,
nur
samstags
Ma
pensa
che
coincidenza
Ach,
denk
was
für
ein
Zufall
Chiedi
un
autografo
all'assassino
Frag
den
Mörder
nach
Autogrammen
Guarda
il
colpevole
da
vicino
Sieh
dir
den
Schuldigen
aus
nächster
Nähe
an
E
approfitta
finché
resta
dov′è
Und
nutze
es,
solange
er
an
Ort
bleibt
Toccagli
la
gamba,
fagli
una
domanda
Berühr
sein
Bein,
stell
ihm
eine
Frage
Cattiva,
spietata
Böse,
erbarmungslos
Con
il
foro
d'entrata,
senza
visto
di
uscita
Mit
dem
Einschussloch,
ohne
Ausreisevisum
È
stato
lui,
io
lo
so,
no,
no,
non
credo
alla
campana
Er
war's,
ich
weiß
es,
nein,
nein,
ich
glaub
den
Verteidigern
Degli
innocentisti
perché
Unschuldiger
nicht,
weil
Anticamente
ero
io
un
centurione
con
la
spada
Früher
war
ich
Zenturio
mit
Schwert
E
non
lo
posso
difendere
Und
kann
ihn
nicht
verteidigen
Mi
ricordo
quando
ci
fu
Galileo
e
Giovanna
d'Drco
Ich
erinnere
Galileo
und
Jeanne
d'Arc
Ero
presente
in
piazza
War
vor
Ort
auf
dem
Platz
Provavo
immenso
piacere,
mi
sentivo
bene
Spürte
tiefe
Freude,
fühlte
mich
wohl
A
vedere
come
si
muore
Beim
Zuschauen
wie
man
stirbt
Sono
di
un′altra
razza
Bin
von
einer
anderen
Art
Chiedi
un
autografo
all′assassino
Frag
den
Mörder
nach
Autogrammen
Guarda
il
colpevole
da
vicino
Sieh
dir
den
Schuldigen
aus
nächster
Nähe
an
E
approfitta
finché
resta
dov'è
Und
nutze
es,
solange
er
an
Ort
bleibt
Toccagli
la
gamba,
fagli
una
domanda,
ancora
Berühr
sein
Bein,
stell
ihm
noch
eine
Frage
Chiedi
un
autografo
all′assassino
Frag
den
Mörder
nach
Autogrammen
Chiedigli
il
poster
e
l'adesivo
Frag
nach
dem
Poster
und
dem
Aufkleber
E
approfitta
finché
resta
dov′è
Und
nutze
es,
solange
er
an
Ort
bleibt
Toccagli
la
gamba,
fagli
una
domanda
cattiva
Berühr
sein
Bein,
stell
ihm
bös'
eine
Frage
Spietata
è
la
mia
curiosità
impregnata
Erbarmungslos
ist
meine
getränkte
Neugier
Di
pioggia
televisiva
Vom
TV-Regen
Comincia
un'altra
partita
Ein
anderes
Spiel
beginnt
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Samuele Bersani, Roberto Guarino
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.