Samuele Bersani - Coccodrilli - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Samuele Bersani - Coccodrilli




Coccodrilli
Crocodiles
In America lo sai che i coccodrilli vengon fuori dalla doccia?
In America, you know, crocodiles come out of the shower, right?
(Doccia)
(Shower)
E che le informazioni meteo sono prese pari pari dalla Bibbia?
And the weather forecasts are taken straight from the Bible?
(Bibbia)
(Bible)
Non dirmi che non ci sei stata mai
Don't tell me you've never been there
Che non vorresti esserci nata mai
That you wish you'd never been born there
Che preferisci rimanere solo qua
That you prefer to stay only here
Nella provincia denuclearizzata
In the denuclearized province
A 6 chilometri di curve dalla vita
Six kilometers of curves away from life
E dire a tutti che sto bene, sto benissimo a sapere
And tell everyone I'm fine, I'm great knowing
Che voi state bene insieme quando vi vedete
That you two are good together when you see each other
L'amicizia che non passerà mai
The friendship that will never fade
Mi sento male a un osso per l'umidità, ahi!
My bones ache from the humidity, ouch!
Avevo voglia di prestarti qualche cosa
I wanted to lend you something
O solamente di riuscire a fare tardi
Or just manage to stay up late
Con la scusa di parlarti
With the excuse of talking to you
E di toccarti
And touching you
E di salvarti
And saving you
E come rosso il pomodoro
And as red as a tomato
Se lo schiacci contro il muro, o sulla pancia
If you squish it against the wall, or on your belly
(Pancia)
(Belly)
Sono Dracula in azione, sotto il sole e col sudore sulla guancia
I'm Dracula in action, under the sun and with sweat on my cheek
(Guancia)
(Cheek)
Una metafora come si fa?
How do you make a metaphor?
Mi viene una poesia o la verità
I come up with a poem or the truth
Ti fermeresti per la scena ancora un po', che ti riprendo
Would you stay for the scene a little longer, I'll film you
Ma dove sei finita?
But where have you gone?
A dare l'acqua con il tubo alla tua ortica
To water your nettle with the hose
Vieni subito a vedere, lascia crescere le pere
Come see right away, let the pears grow
C'è un tramonto giapponese sopra quel paese
There's a Japanese sunset over that village
L'amicizia che non passerà mai
The friendship that will never fade
Mi sento male a un osso per l'umidità, ahi!
My bones ache from the humidity, ouch!
Avevo voglia di prestarti qualche cosa
I wanted to lend you something
O solamente di riuscire a fare tardi
Or just manage to stay up late
Con la scusa di parlarti
With the excuse of talking to you
E di toccarti
And touching you
E di salvarti
And saving you
E spunta il nuovo fiore, l'agente immobiliare
And the new flower blooms, the real estate agent
Come lo volevi tu
Just as you wanted him
Ma se cancelli il mio ricordo succede che son morto
But if you erase my memory, I'll be dead
Vedi, non esisto più
See, I no longer exist
Coprendo il buco non parlo, ma vibro come un tarlo
Covering the hole, I don't speak, but I vibrate like a woodworm
Dopo non finisco più
After that, I never end
Non c'è confine di proprietà se ci si ruba la libertà
There's no property line if freedom is stolen
Non c'è confine di proprietà
There's no property line
La carriola dove va?
Where does the wheelbarrow go?
In America lo sai che i coccodrilli vengon fuori dalla doccia?
In America, you know, crocodiles come out of the shower, right?
(Doccia)
(Shower)
E che le informazioni meteo sono prese pari pari dalla Bibbia?
And the weather forecasts are taken straight from the Bible?
(Bibbia)
(Bible)
Non dirmi che non ci sei stata mai
Don't tell me you've never been there
Che non vorresti esserci nata mai
That you wish you'd never been born there
Che preferisci rimanere solo qua
That you prefer to stay only here
Nella provincia denuclearizzata
In the denuclearized province
A 6 chilometri di curve dalla vita
Six kilometers of curves away from life
E dire a tutti che sto bene, sto benissimo a sapere
And tell everyone I'm fine, I'm great knowing
Che voi state bene insieme quando vi vedete
That you two are good together when you see each other
L'amicizia che non passerà mai
The friendship that will never fade
Mi sento male a un osso per l'umidità, ahi!
My bones ache from the humidity, ouch!
Avevo voglia di prestarti qualche cosa
I wanted to lend you something
O solamente di riuscire a fare tardi
Or just manage to stay up late
Con la scusa di parlarti
With the excuse of talking to you
E di toccarti
And touching you
Coprendo il buco, non parlo, ma vibro come un tarlo
Covering the hole, I don't speak, but I vibrate like a woodworm
Dopo non finisco più
After that, I never end
Non c'è confine di proprietà
There's no property line
Se ci si ruba la libertà
If freedom is stolen
Non c'è confine di proprietà
There's no property line
La carriola dove va?
Where does the wheelbarrow go?





Writer(s): Beppe D'onghia, Samuele Bersani


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.