Paroles et traduction Samuele Bersani - Come Due Somari
Come Due Somari
Two Donkeys
Andiamo
a
stenderci
comodi
in
profondità
Let's
lay
down
comfortably
in
the
depths
Giù
fra
i
crepacci
bui,
col
diavolo
che
ci
ospita
Down
in
the
dark
crevices
with
the
devil
as
our
host
Se
poi
riusciremo
a
riportarlo
su
If
we
can
get
it
back
up
Si
divide
come
un
premio,
non
lo
dico
più
It
will
be
divided
like
a
prize,
I
won't
say
it
anymore
Occorre
spingere
ai
limiti
la
carrucola
You
have
to
push
the
pulley
to
its
limits
Con
le
scintille
fra
le
mani
e
poi
la
corda
se
ne
va
With
the
sparks
in
your
hands
and
then
the
cord
goes
away
Noi
due
come
due
somari,
siamo
senza
strategia
We
two
like
two
donkeys
have
no
strategy
E
abbiamo
perso
l'indirizzo
per
andar
via
And
have
lost
our
address
"È
l'occasione
di
lasciar
perdere?"
"Is
it
time
to
let
go?"
Si
chiedono
gli
amanti
chiusi
a
chiave
in
hotel
Ask
the
lovers
locked
in
a
hotel
room
Con
l'inflessione
dialettale
che
ho
With
my
dialectal
inflection
Non
prendermi
sul
serio,
sono
un
impostore
Don't
take
me
seriously,
I'm
an
imposter
Sarò
la
causa
di
ogni
preoccupazione
I'll
be
the
cause
of
every
worry
Una
specie
di
provocatore
di
risse
da
bar
A
kind
of
barroom
brawler
Se
non
fosse
che
tu
sei
pacifica
If
it
weren't
for
your
peaceful
nature
Avrei
un
bernoccolo
e
un
taglio
da
suturare
I'd
have
a
knot
and
a
cut
to
suture
Con
dei
punti,
ma
voglio
sperare
With
stitches,
but
I
want
to
hope
Che
questo
con
te
sia
impossibile
That
this
is
impossible
with
you
Avendo
l'ultimo
fiammifero,
non
lo
sprecherei
Having
that
last
match,
I
wouldn't
waste
it
Su
un
muro
umido
ad
accenderlo
io
non
ci
proverei
On
a
damp
wall
to
light
it
up,
I
wouldn't
try
E
poi
non
mi
parlarmi
adesso
della
claustrofobia
And
then
don't
talk
to
me
now
about
claustrophobia
Lì
c'è
l'uscita
e
là
l'ingresso,
siamo
a
un
crocevia
There's
the
exit
and
there's
the
entrance,
we're
at
a
crossroads
"È
l'occasione
di
lasciar
perdere?"
"Is
it
time
to
let
go?"
Si
giurano
gli
amanti
chiusi
a
chiave
in
hotel
The
lovers
locked
in
a
hotel
swear
Con
l'inflessione
dialettale
che
ho
With
my
dialectal
inflection
Ti
posso
ipnotizzare,
sono
un
traditore
I
can
hypnotize
you,
I'm
a
traitor
Sarò
la
causa
di
ogni
allucinazione
I'll
be
the
cause
of
every
hallucination
Una
specie
di
dirottatore
di
tapis
roulant
Something
like
a
treadmill
hijacker
Comperati
di
notte
al
telefono
Bought
at
night
over
the
phone
La
solitudine,
no,
che
non
è
un
affare
Loneliness,
no,
that's
not
a
deal
Ti
fa
credere
di
risparmiare
It
makes
you
think
you're
saving
money
E
invece
non
è
che
uno
sperpero
But
it's
nothing
but
a
waste
Di
stagioni
inutili
e
di
anni
andati
via
Of
useless
seasons
and
years
gone
by
Davanti
a
un
calendario
e
la
colpa
è
soltanto
mia
In
front
of
a
calendar
and
the
fault
is
all
mine
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Samuele Bersani, Corsi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.