Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Concerto - new vrs 2012
Konzert - neue Version 2012
Ho
un
pessimo
ritorno
di
volume
e
non
so
Ich
habe
einen
lähmenden
Stimmkampf
und
weiß
nicht
Neanche
cosa
dirò
al
pubblico
Ja
nicht
einmal,
was
ich
dem
Publikum
sagen
werde
Confesso
che
un
ipotesi
di
successo
non
c′è
Ich
gestehe,
eine
Erfolgschance
gibt
es
nicht
Però
lo
faccio
intendere
comunque
al
manager
Aber
ich
spiele
es
dem
Manager
trotzdem
so
hin
Saltare
il
gargarismo
è
un
grosso
rischio
di
cui
Das
Gurgeln
auszulassen
ist
ein
großes
Risiko,
dessen
L'intera
colpa
io
mi
attribuisco,
detto
tra
noi
Ganze
Schuld
ich
mir
selbst
zuschreibe,
unter
uns
gesagt
Non
ho
trovato
il
propoli
nè
l′erisimo
ma
Ich
fand
weder
Propolis
noch
Braunsilau
aber
Ho
per
fortuna
un
codice
col
fonico
che
alzerà
Glücklicherweise
hab
ich
einen
Code
beim
Funktechniker,
der
all
das
Tutta
la
voce
rimasta
fra
le
tonsille
e
la
testa
Übrig
gebliebene
Stimmvolumen
zwischen
Mandeln
und
Kopf
verstärkt
Catrame
di
sigaretta
mischiato
ad
aria
compressa
Teer
von
Zigaretten
gemischt
mit
Druckluft
Come
si
fa
sotto
interrogatorio
a
non
cantare
mai
Wie
schafft
man's
unter
Verhör,
niemals
zu
singen
E
a
fingere
di
essere
sordo?
Und
taub
zu
stellen?
Se
avessi
più
esperienza
mi
risponderei
Hätte
ich
mehr
Erfahrung,
würde
ich
mir
selbst
antworten
I
musicisti
tengono
gli
scontrini
dei
bar
Musiker
sammeln
die
Kassenzettel
aus
den
Bars
Ma
poi
la
divisione
giusta
delle
spese
non
gli
viene
mai
Doch
die
gerechte
Aufteilung
der
Kosten
gelingt
ihnen
nie
Raccolgono
l'odore
di
tutti
i
cani
dei
benzinai
Sie
sammeln
die
Gerüche
von
allen
Hunden
der
Tankstellen
E
quando
non
sanno
cosa
suonare
suonano
Summertime
Und
wenn
sie
nicht
wissen,
was
sie
spielen
sollen,
spielen
sie
Summertime
C'è
odore
di
mare,
chissà
che
si
fa
Es
riecht
nach
Meer,
wer
weiß,
was
man
tut
Se
adesso
viene
a
piovere,
sarebbe
tutto
inutile
Jetzt
sagt
der
Wetterbericht
Regen,
wäre
alles
umsonst
Come
si
fa
a
togliersi
l′imbarazzo
Wie
wird
man
die
Peinlichkeit
los
E
a
liberarsi
da
un
attacco
di
singhiozzo?
Und
befreit
sich
von
einem
Schluckaufanfall?
Se
avessi
più
esperienza
mi
risponderei
Hätte
ich
mehr
Erfahrung,
würde
ich
mir
selbst
antworten
Tutta
la
voce
rimasta
fra
le
tonsille
e
la
testa
All
die
übrig
gebliebene
Stimme
zwischen
Mandeln
und
Kopf
Tutta
la
voce
rimasta
fra
le
tonsille
e
la
testa
All
die
übrig
gebliebene
Stimme
zwischen
Mandeln
und
Kopf
Catrame
di
sigaretta
mischiato
ad
aria
compressa
Teer
von
Zigaretten
gemischt
mit
Druckluft
Come
si
fa
sotto
interrogatorio
a
non
cantare
mai
Wie
schafft
man's
unter
Verhör,
niemals
zu
singen
E
a
fingere
di
essere
sordo?
Und
taub
zu
stellen?
Se
fosse
un
privilegio
lo
regalerei
Wäre
es
ein
Privileg,
ich
würde
es
verschenken
Se
fosse
un
privilegio
lo
regalerei
Wäre
es
ein
Privileg,
ich
würde
es
verschenken
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Samuele Bersani, Roberto Guarino
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.