Samuele Bersani - Il Pescatore Di Asterischi - new vrs 2012 - traduction des paroles en allemand




Il Pescatore Di Asterischi - new vrs 2012
Der Sternenfischer - neue Version 2012
C'è un quaderno che nascondo
Es gibt ein Heft, das ich verstecke
Ma non ho mai scritto cosa sei per me
Doch ich schrieb nie, was du für mich bist
Perché è facile
Denn es ist einfach
Tu mi leggi dentro, io no
Du liest in mir, ich tue das nicht
Se gli errori li cancello
Wenn ich die Fehler ausradiere
Resta la peggior calligrafia
Bleibt die schlimmste Handschrift
Che ho avuto in vita mia
Die ich je in meinem Leben hatte
Nuda sul foglio
Nackt da auf dem Blatt
Io sono un pescatore di asterischi
Ich bin ein Sternenfischer
Sotto un'onda a forma di parentesi
Unter einer klammerförmigen Woge
Rotonda che mi porta via
Rund, die mich davonträgt
Non si può partecipare
Man kann nicht teilnehmen
Subito a un concorso di poesia
Sofort an einem Dichterwettstreit
Che idea intitolarla apnea
Welche Idee, ihn Apnoe zu nennen
Vale un primo posto
Das ist erstklassig
In questo gioco di pensieri sporchi
In diesem Spiel schmutziger Gedanken
Sopra un letto prima di abbracciarti
Auf einem Bett, bevor ich dich umarme
Mi connetto e penso insieme a te
Verbinde ich und denke mit dir
I tuoi capelli neri a
Deine tiefschwarzen Haare wie
Punta d'inchiostro
Tintenspitzen
Si aggrovigliano ai miei
Verwirren sich mit meinen
Io polipo, tu seppia
Ich Krake, du Tintenfisch
Non vuoi farti mangiare però
Doch willst nicht gefressen werden
Nella vita c'è sempre un però
Im Leben gibt es immer ein Doch
Un cielo che si appoggia sul mare
Ein Himmel, der am Meer lehnt
E tu impari chi sei
Und du lernst, wer du bist
Come un giocoliere spendi
Wie ein Jongleur verbringst du
Tutto il tempo a cercare
Die ganze Zeit mit Suchen
Il senso gravitazionale che non c'è
Nach der Schwerkraft, die nicht existiert
Oh, oh
Oh, oh
Oh
Oh
E c'è un grillo che nascondo
Da ist eine Grille, die ich verberge
Ogni tanto esce e dice che chissà
Manchmal kommt sie raus und fragt: Wer weiß
Chissà se anche lei
Wer weiß, ob auch sie
È pura fino in fondo
Ganz und gar rein ist
In questo gioco di pensieri sporchi
In diesem Spiel schmutziger Gedanken
Sopra un letto prima di abbracciarti
Auf einem Bett, bevor ich dich umarme
Mi connetto più vicino a te
Verbinde ich näher mit dir
E tu sei bella come quella madonna
Du bist schön wie diese Madonna
Che un giorno qualcuno pescò
Die einst jemand gefischt hat
Anche il polipo e la seppia
Sogar der Krake und der Tintenfisch
Non si fanno più male e no
Verletzen sich nicht mehr und nein
Son saliti a guardare
Sie stiegen auf zu schauen
Il cielo che si spegne nel mare
Dem Himmel, der im Meer erlischt
Laggiù dove sono gli dei
Dort unten, wo Götter sind
Siamo giocolieri
Wir sind Jongleure
Non sprechiamo il tempo a cercare
Wir verschwenden keine Zeit mit Suchen
Il senso gravitazionale che non c'è
Nach der Schwerkraft, die nicht existiert
Il senso
Dem Sinn
Siamo giocolieri
Wir sind Jongleure
Non sprechiamo il tempo a cercare
Wir verschwenden keine Zeit mit Suchen
Il senso gravitazionale che non c'è
Nach der Schwerkraft, die nicht existiert
Il senso
Dem Sinn
Siamo giocolieri
Wir sind Jongleure
Non sprechiamo il tempo a cercare
Wir verschwenden keine Zeit mit Suchen
Il senso gravitazionale che non c'è
Nach der Schwerkraft, die nicht existiert
Il senso
Dem Sinn
Il senso
Dem Sinn





Writer(s): Beppe D'onghia, Samuele Bersani


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.