Samuele Bersani - Lo Scrutatore Non Votante - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Samuele Bersani - Lo Scrutatore Non Votante




Lo Scrutatore Non Votante
The Non-Voting Poll Worker
Lo scrutatore non votante
The non-voting poll worker,
è indifferente alla politica
is indifferent to politics,
Ci tiene assai a dire "ohissa!"
He takes pleasure in saying “oh-ho!”
Ma poi non scende dalla macchina
But then doesn’t get out of the car.
È come un ateo praticante
He’s like a practicing atheist,
Seduto in chiesa alla domenica
Sitting in church on Sunday,
Si mette apposta un po in disparte
He makes sure to sit far away
Per dissentire dalla predica
To dissent from the sermon.
Lo scrutatore non votante
The non-voting poll worker,
È solo un titolo o un immagine
He’s just a title or an image,
Per cui sarebbe interessante
So it would be interesting
Verificarlo in un indagine
To see it verified with a survey.
Intervistate quel cantante
Interview that singer,
Che non ascolta mai la musica
Who never listens to music,
Oltre alla sua in ogni istante
Except for his own at all times.
Sentiamo come si giustifica
Let’s hear how he justifies it.
Lo scrutatore non votante
The non-voting poll worker,
È come un sasso che non rotola
He’s like a stone that doesn’t roll,
Tiene le mani nelle tasche
He keeps his hands in his pockets,
E i pugni stretti quando nevica
And his fists clenched when it snows.
Prepara un viaggio ma non parte
He plans a trip but doesn’t leave,
Pulisce casa ma non ospita
He cleans the house but doesn’t host,
Conosce i nomi delle piante
He knows the names of plants
Che taglia con la sega elettrica
That he cuts with an electric saw.
Prepara un viaggio ma non parte
He plans a trip but doesn’t leave,
Pulisce casa ma non ospita
He cleans the house but doesn’t host,
Conosce i nomi delle piante
He knows the names of plants
Che taglia con la sega elettrica
That he cuts with an electric saw.
Lo scrutatore non votante
The non-voting poll worker,
Conserva intatta la sua etica
He keeps his ethics intact,
E dalle droghe si rinfresca
And he refreshes himself from drugs
Con una bibita analcolica
With a non-alcoholic drink.
Ha collegato la stampante
He connected the printer,
Ma non spedisce mai una lettera
But he never sends a letter,
Si è comperato un mangia-carte
He bought a shredder
Per sbarazzarsi della verità
To get rid of the truth.
Lo scrutatore non votante
The non-voting poll worker,
È sempre stato un uomo fragile
He’s always been a fragile man,
Poteva essere farfalla
He could have been a butterfly,
Ed è rimasto una crisalide
And yet he remained a chrysalis.
Telefonate al cartomante
Call the fortune teller,
Che non contatta neanche l' aldiquà
Who doesn’t even contact the afterlife,
Siccome è calvo usa il turbante
Since he’s bald, he wears a turban,
E quando è freddo anche la coppola
And when it’s cold, a beanie too.
Lo scrutatore non votante
The non-voting poll worker,
Con un sapone che non scivola
With a non-slip soap,
Si fa la doccia 10 volte
He takes 10 showers,
E ha le formiche sulla tavola
And he has ants on the table.
Prepara un viaggio ma non parte
He plans a trip but doesn’t leave,
Pulisce casa ma non ospita
He cleans the house but doesn’t host,
Conosce i nomi delle piante
He knows the names of plants
Che taglia con la sega elettrica
That he cuts with an electric saw.
Prepara un viaggio ma non parte
He plans a trip but doesn’t leave,
Pulisce casa ma non ospita
He cleans the house but doesn’t host,
Lo Fa svenire un po' di sangue
A bit of blood makes him faint,
Ma poi è per la sedia elettrica.
But then it’s because of the electric chair.





Writer(s): Samuele Bersani, Antonio Pujia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.