Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Replay - new vrs 2012
Replay - neue Version 2012
Dentro
al
replay
Im
Replay
Fra
miliardi
di
altri
ci
sei
Unter
Milliarden
anderen
bist
du
da
E
non
hai
scia
Und
hinterlässt
keine
Spur
Luminosa
d'auto
Leuchtend
von
Autos
Anche
di
periferia
Auch
in
der
Vorstadt
Come
i
sogni
che
farai
Wie
die
Träume,
die
du
haben
O
prenderai
a
noleggio
Oder
mieten
wirst
Quando
ti
addormenterai
Wenn
du
einschläfst
Con
le
scarpe
sul
letto
Mit
Schuhen
auf
dem
Bett
Dentro
al
replay
Im
Replay
Con
la
testa
girata
un
po'
in
su
Mit
dem
Kopf
leicht
nach
Da
fotografia
Oben
gedreht
Ci
sei
anche
tu
prima
di
andare
via
Auch
du
bist
da
vorm
Gehen
Se
rimango
ancora
qui
Wenn
ich
hier
bleibe
È
come
se
morissi
Ist's
als
stürb'
ich
E
guardandomi
allo
specchio
Und
im
Spiegel
sehend
Ad
un
tratto
sparissi
Verschwind'
ich
plötzlich
Cadono
le
stelle
e
sono
cieco
Sterne
fallen,
ich
bin
blind
E
dove
cadono
non
so
Und
weiß
nicht,
wo
sie
fallen
Cercherò,
proverò,
davvero
Ich
suche,
versuche
wahrhaftig
Ad
avere
sempre
su
di
me
il
profumo
delle
mani
Deinen
Händeduft
stets
an
mir
zu
haben
Riuscire
a
fare
sogni
tridimensionali
Dreidimensionale
Träume
zu
verwirklichen
Non
chiedere
mai
niente
al
mondo
Niemals
die
Welt
um
etwas
zu
bitten
Come
una
cosa
che
non
c'è
Wie
etwas
Unwirkliches
Cercando
dappertutto
anche
in
me
Überall
suchend
auch
in
mir
Dentro
al
replay
Im
Replay
Per
un
attimo
c'ero
e
anche
lei
Einen
Augenblick
war
ich
da
und
sie
Ma
in
quel
momento
Doch
in
diesem
Moment
Qualcosa
ho
cancellato
Löschte
ich
etwas
Si
è
fermato
il
tempo,
la
sua
regolarità
Die
Zeit
blieb
stehen,
ihre
Regelmäßigkeit
E
come
se
morissi
Und
als
stürb'
ich
È
sparita
anche
la
luna
Verschwand
auch
der
Mond
È
cominciata
l'eclissi
Die
Finsternis
fing
an
Cadono
le
stelle
Sterne
fallen
Allora
è
vero
Dann
ist
es
wahr
E
io
non
so
se
ci
sarò
Ich
weiß
nicht
ob
ich
da
sein
werd
Non
lo
so
se
lo
merito
o
no
Ob
ich
es
verdient
hab
oder
nicht
Se
correggerò
gli
effetti
dei
miei
guasti
nucleari
Ob
ich
die
Folgen
meiner
Kernschäden
Se
troverò
il
coraggio
ti
telefono
domani
Korrigier
angeln
werd
dich
morgen
E
più
sarò
lontano
e
più
sarò
da
te
Je
ferner
desto
näher
bei
dir
Dimenticato
e
muto
Vergessen
und
stumm
Come
uno
che
non
c'è
Wie
ein
Abwesender
Tornerò,
tornerò
davvero
Ich
kehre
zurück
wirklich
A
sentire
su
di
me
profumo
delle
mani
Deinen
Händeduft
zu
fühlen
Di
notte
io
farò
sogni
tridimensionali
Nachts
dreidimensionale
Träume
machend
Senza
chiedere
mai
niente
al
mondo
Ohne
je
die
Welt
um
etwas
zu
bitten
Neanche
a
te
Auch
nicht
dich
Senza
chiedermi
perché
Ohne
mich
zu
fragen
warum
Ti
vedo
dappertutto
Sehe
ich
dich
überall
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lucio Dalla, Samuele Bersani, Giuseppe D'onghia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.