Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sicuro Precariato - new vrs 2012
Sicheres Prekariat - neue Version 2012
Quanto
sopravviverò
nel
mio
ruolo
di
supplente?
Wie
lange
werde
ich
in
meiner
Rolle
als
Aushilfe
überleben?
Non
credo
sarà
facile
per
me
Ich
glaube
nicht,
dass
es
für
mich
einfach
sein
wird
Arrivare
all′ultima
ora
indenne,
agli
attacchi
resistente
Zur
letzten
Stunde
heil
gelangen,
den
Angriffen
standhaft
widerstehend
La
verità?
C'è
una
novità,
ho
qualcuno
che
mi
ascolta
Die
Wahrheit?
Es
gibt
Neuigkeiten,
jemand
hört
mir
zu
Che
mi
domanda:
Allora
da
che
pagina
a
che
pagina
′sta
volta?
Der
mich
fragt:
Also
von
welcher
Seite
bis
zu
welcher
Seite
dieses
Mal?
Ma
chi
ha
la
luna
storta
dichiara
apertamente:
Lei
non
conta
niente
Doch
wer
schlechte
Laune
hat,
erklärt
offen:
Sie
zählen
nichts
Ti
spiacerebbe
passarmi
del
sale?
Könntest
du
mir
bitte
das
Salz
reichen?
Sul
primo
canale
c'è
un
gioco
impossibile
Auf
dem
ersten
Kanal
läuft
ein
unmögliches
Spiel
Ti
spiacerebbe
passarmi
del
sale?
Könntest
du
mir
bitte
das
Salz
reichen?
Se
porti
giù
il
cane
c'è
il
vino
da
prendere
Wenn
du
mit
dem
Hund
rausgehst,
ist
Wein
zu
holen
Io
sono
un
portatore
sano
di
sicuro
precariato
Ich
bin
ein
gesunder
Träger
von
sicherer
Prekarität
E
anche
nel
privato
resto
in
prova
Und
auch
privat
bleibe
ich
auf
Probe
E
ho
un
incarico
a
termine
lo
so
Und
ich
habe
einen
befristeten
Auftrag,
ich
weiß
Ma
ho
molta
volontà,
non
c′è
pericolo
Aber
ich
habe
viel
Willen,
keine
Gefahr
Figli
della
polvere
raggrumata
sotto
i
banchi
Kinder
des
Staubes,
der
sich
unter
den
Bänken
festsetzt
Anche
per
oggi
non
vi
interrogo
Auch
heute
frage
ich
euch
nicht
ab
Ho
saputo
già
dal
preside
e
dagli
altri
Ich
habe
bereits
vom
Direktor
und
den
anderen
erfahren
Che
vi
siete
alzati
stanchi
Dass
ihr
müde
aufgestanden
seid
Ma
è
l′ultima
possibilità
che
ho
di
chiedervi
il
piacere
Aber
es
ist
die
letzte
Gelegenheit,
die
ich
habe,
euch
die
Freude
zu
bitten
Vorrei
sapere
chi
mi
imita
e
perché
Ich
würde
gerne
wissen,
wer
mich
nachahmt
und
warum
Non
ne
posso
anch'io
godere
Ich
kann
auch
nicht
mehr
genießen
Una
volta
sola
prima
di
lasciare
Nur
einmal,
bevor
ich
verlasse
Anche
questa
scuola
Auch
diese
Schule
Ti
spiacerebbe
passarmi
del
sale?
Könntest
du
mir
bitte
das
Salz
reichen?
Sul
primo
canale
c′è
un
gioco
impossibile
Auf
dem
ersten
Kanal
läuft
ein
unmögliches
Spiel
Ti
spiacerebbe
passarmi
del
sale?
Könntest
du
mir
bitte
das
Salz
reichen?
Se
porti
giù
il
cane
c'è
il
vino
da
prendere
Wenn
du
mit
dem
Hund
rausgehst,
ist
Wein
zu
holen
Noi
siamo
portatori
sani
di
sensi
di
colpa
Wir
sind
gesunde
Träger
von
Schuldgefühlen
E
sulle
mani
abbiamo
segni
di
medusa
Und
auf
den
Händen
haben
wir
Spuren
von
Quallen
Io
ho
il
sospetto
che
non
se
ne
andranno
via
Ich
habe
den
Verdacht,
dass
sie
nicht
weggehen
werden
Ecco
un
esempio
di
eterna
compagnia
Hier
ist
ein
Beispiel
für
ewige
Gesellschaft
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Samuele Bersani, Roberto Guarino
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.