Paroles et traduction Samuli Edelmann - Ethän lähde pois (Ne me quitte pas)
Ethän
lähde
pois?
Ты
ведь
не
уйдешь,
правда?
Täytyy
unohtaa
Должен
забыть
Kaikki
unohtuu,
mikä
liukuu
taa
Забудь
обо
всем,
что
остается
позади.
Unohtukoot
niin
Пусть
забудут
об
этом.
Ajat
tuhlatut,
kiistat
epäilyt
Время
потрачено
впустую,
споры,
сомнения.
Voiko
unohtaa
hetken
jokaisen,
Можешь
ли
ты
забыть
каждое
мгновение,
Joka
rikki
löi
miksi
kyselyin
* кто
сломался
** почему
я
задавал
вопросы
*
Onnen
ytimen
Сердце
счастья
Ethän
lähde
pois?
Ты
ведь
не
уйдешь,
правда?
Ethän
lähde
pois?
Ты
ведь
не
уйдешь,
правда?
Ethän
lähde
pois?
Ты
ведь
не
уйдешь,
правда?
Sateen
helmet
saa,
joita
haetaan
Жемчужины
дождя,
которые
ищут.
Maasta
jossa
ei,
sada
milloinkaan
Из
страны,
где
никогда
не
бывает
дождей.
Kuolemankin
taa,
kaivan,
työtä
teen
Я
умру,
я
буду
копать,
я
буду
работать.
Jotta
peittyisit
valoon
kultaiseen
Чтобы
покрыть
тебя
золотым
светом.
Valtakunnan
luo
В
королевство!
On
laki
rakkaus,
kuningas
rakkaus
Есть
закон
любви,
король
любви.
Ja
sinä
kuningatar
И
ты
королева.
Ethän
lähde
pois?
Ты
ведь
не
уйдешь,
правда?
Ethän
lähde
pois?
Ты
ведь
не
уйдешь,
правда?
Ethän
lähde
pois?
Ты
ведь
не
уйдешь,
правда?
Ethän
lähde
pois?
Ты
ведь
не
уйдешь,
правда?
Tuntemattomat
sanat
sepitän
Я
придумываю
незнакомые
слова.
Jotka
tajuat
Это
ты
понимаешь
Kerron
vetoan
niiden
tarinaan
Я
говорю
им
я
оправдываю
их
историю
Joilta
syttynyt
on
sydän
uudestaan
Чье
сердце
было
вновь
зажжено?
Tiedän
kuninkaan
hän
kuoli
ikävään
Я
знаю
короля
он
умер
ужасной
смертью
Kun
sinua
hän
ei
päässyt
näkemään
Когда
он
не
мог
тебя
видеть.
Ethän
lähde
pois?
Ты
ведь
не
уйдешь,
правда?
Ethän
lähde
pois?
Ты
ведь
не
уйдешь,
правда?
Ethän
lähde
pois?
Ты
ведь
не
уйдешь,
правда?
On
luultu
useinkin
Мы
часто
думали
...
Jo
annoin
sammuneen
tulivuoren,
kun
se
herää
uudelleen
Я
уже
дал
вулкану
потухнуть,
когда
он
снова
проснется.
Maa
palaa
kuivettuu
ei
enää
viljaa
suo
Земля
горит,
засыхает,
нет
больше
зерна,
болота.
Vaan
uudeksi
sen
luo,
taas
kaunein
huhtikuu
Но
для
него
это
в
новинку,
снова
самый
прекрасный
апрель.
Kun
illan
taivaiden,
näet
leimuun
syttyneen
Когда
вечернее
небо,
ты
увидишь
зажженное
пламя.
Niin
eikö
yhdykinn
noin
musta
punaiseen?
Разве
не
так
бывает
Черное
и
красное?
Ethän
lähde
pois?
Ты
ведь
не
уйдешь,
правда?
Ethän
lähde
pois?
Ты
ведь
не
уйдешь,
правда?
Ethän
lähde
pois?
Ты
ведь
не
уйдешь,
правда?
Kun
illan
taivaiden,
näet
leimuun
syttyneen
Когда
вечернее
небо,
ты
увидишь
зажженное
пламя.
Niin
eikö
yhdykin
noin
musta
punaiseen?
Разве
не
так
черное
сочетается
с
красным?
Ethän
lähde
pois?
Ты
ведь
не
уйдешь,
правда?
Ethän
lähde
pois?
Ты
ведь
не
уйдешь,
правда?
Ethän
lähde
pois?
Ты
ведь
не
уйдешь,
правда?
Ethän
lähde
pois?
Ты
ведь
не
уйдешь,
правда?
En
itke
enempää
Я
больше
не
буду
плакать.
En
puhu
enempää
Я
больше
ничего
не
скажу.
Täällä
lymyilen
Я
здесь,
чтобы
спрятаться.
Sinua
katselen
Я
смотрю
на
тебя.
Tanssin,
hymyilen
Танцует,
улыбается.
Sinua
kuuntelen
Я
выслушаю
тебя.
Teen
laulun
iloisen
Я
сделаю
песню
счастливой.
Suo,
että
olisin
Хотел
бы
я
быть
...
Varjosi
varjo
vain
# Просто
тень
твоей
тени
#
Kätesi
varjo
vain
Просто
тень
твоей
руки.
Koirasi
varjo
vain
Тень
твоей
собаки
Ethän
lähde
pois?
Ты
ведь
не
уйдешь,
правда?
Ethän
lähde
pois?
Ты
ведь
не
уйдешь,
правда?
Ethän
lähde
pois?
Ты
ведь
не
уйдешь,
правда?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): jacques brel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.