Paroles et traduction Samuli Edelmann - Kuuleeko yö - Come vorrei
Kuuleeko yö - Come vorrei
Слышит ли ночь - Come vorrei
On
aivan
hiljaista,
ei
missään
ovi
käy
Всё
стихло,
нигде
ни
звука
On
sudenhetki
tuttu
tumma
keskiöinen
Час
волка
настал,
тьма
в
самом
сердце
Ei
varjot
liiku
nyt
ei
pilkahdusta
näy
Тени
застыли,
ни
проблеска
не
видно
Ajatus
kiertää
niin
etsien
Мысли
кружатся,
ища
On
sulla
puhenvuoro
suuri
hiljaisuus
У
тебя
есть
голос,
великая
тишина
Mä
vielä
vastausta
odotan
ja
toivon
Я
всё
ещё
жду
ответа
и
надеюсь
Pitääkö
salaisuudet
vielä
päivä
uus
Должен
ли
новый
день
хранить
секреты
Ajatus
kiertää,
yö
musta
on
Мысли
кружатся,
ночь
черна
Kuuleko
yö,
kuuleeko
taivas,
tähtivyö
Слышит
ли
ночь,
слышит
ли
небо,
звёздный
пояс
Miten
sen
vanhan
laulun
tahtiin
sydän
lyö
Как
под
эту
старую
песню
бьётся
сердце
Sen
vanhan
laulun
elämästä
huolineen
Эту
старую
песню
о
жизни
с
её
заботами
Ja
murheineen
todeksi
teen
И
печалями
я
превращаю
в
реальность
Kuuleko
yö,
kuuleko
taivas,
tähtivyö?
Слышит
ли
ночь,
слышит
ли
небо,
звёздный
пояс?
On
vielä
toiveilla
ja
unelmilla
työ
У
надежд
и
мечтаний
ещё
есть
работа
Kun
varjon
valonsäde
ensimmäinen
leikkaa
Когда
первый
луч
света
прорежет
тень
On
uusi
aamu
Настанет
новое
утро
On
kohta
ohi
tuima
tummuus
yöllinen
Скоро
пройдёт
эта
грозная
ночная
тьма
On
tullut
tilaa
taas,
on
tullut
välimatkaa
Снова
появится
место,
появится
расстояние
Jäi
soimaan
pohjasävel
toivon
arkaillen
Остался
звучать
базовый
мотив
надежды,
робко
Ajatus
kiertää
- sut
tavoittaa
Мысли
кружатся,
чтобы
достичь
тебя
Kuuleko
yö,
kuuleeko
taivas,
tähtivyö
Слышит
ли
ночь,
слышит
ли
небо,
звёздный
пояс
Miten
sen
vanhan
laulun
tahtiin
sydän
lyö?
Как
под
эту
старую
песню
бьётся
сердце?
Sen
vanhan
laulun
elämästä
huolineen
Эту
старую
песню
о
жизни
с
её
заботами
Ja
murheineen
todeksi
teen
И
печалями
я
превращаю
в
реальность
Kuuleko
yö,
kuuleko
taivas,
tähtivyö?
Слышит
ли
ночь,
слышит
ли
небо,
звёздный
пояс?
On
vielä
toiveilla
ja
unelmilla
työ
У
надежд
и
мечтаний
ещё
есть
работа
Kun
varjon
valonsäde
ensimmäinen
leikkaa
Когда
первый
луч
света
прорежет
тень
On
uusi
aamu
Настанет
новое
утро
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cristiano Minellono, Dario Farina, Tarleena Sammalkorpi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.