Paroles et traduction Samuli Edelmann - Päivä vain ja hetki kerrallansa (Virsi 338)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Päivä vain ja hetki kerrallansa (Virsi 338)
Day by Day and Hour by Hour (Hymn 338)
Päivä
vain
ja
hetki
kerrallansa,
siitä
lohdutuksen
aina
saan
Day
by
day
and
hour
by
hour,
this
is
how
I
find
comfort
Mitä
päivä
tuokin
tullessansa,
isä
hoitaa
lasta
armollaan
Whatever
the
day
may
bring,
the
Father
cares
for
His
child
with
grace
Kädessään
hän
joka
päivä
kantaa,
tietää
kaiken,
mitä
tarvitsen
He
carries
us
daily
in
His
hand,
knowing
all
that
we
need
Päivän
kuormat,
levon
hetket
antaa
He
gives
the
day's
burdens
and
moments
of
rest
Murheet
niin
kuin
ilon
seesteisen
The
joys
and
sorrows
alike
He
sends
Joka
hetki
hän
on
lähelläni,
joka
aamu
antaa
armonsa
Every
moment
He
is
near
to
me,
every
morning
He
gives
His
grace
Herra
huomaan
uskon
elämäni,
hän
suo
voimansa
ja
neuvonsa
Lord,
You
see
my
life
of
faith,
You
give
me
strength
and
counsel
Surut,
huolet,
eivät
liikaa
paina,
ne
hän
ottaa
itse
kantaakseen
Sorrows
and
cares
do
not
weigh
me
down
too
much,
for
He
takes
them
upon
Himself
"Niin
kuin
päiväs
niin
on
voimas
aina."
Tähän
turvaan
yhä
uudelleen
“As
your
days,
so
shall
your
strength
be.”
In
this
I
trust
again
and
again
Kiitos,
herra,
lupauksestasi,
siinä
annat
minun
levätä
Thank
You,
Lord,
for
Your
promise,
in
which
You
let
me
rest
Kiitos
olkoon
lohdutuksestasi,
annat
voimaa
sanan
lähteestä
Thank
You
for
Your
comfort,
You
give
me
strength
from
the
source
of
Your
Word
Suo
mun
ottaa
isänkädestäsi,
päivä
vain
ja
hetki
kerrallaan
Let
me
take
Your
Father's
hand,
day
by
day
and
moment
by
moment
Kunnes
johdat
minut
kädelläsi,
riemun
maahan
päivään
kirkkaimpaan
Until
You
lead
me
by
Your
hand
to
the
land
of
joy,
to
the
brightest
day
Kädessään
hän
joka
päivä
kantaa,
tietää
kaiken,
mitä
tarvitsen
He
carries
us
daily
in
His
hand,
knows
all
that
we
need
Päivän
kuormat,
levon
hetket
antaa
He
gives
the
day's
burdens
and
moments
of
rest
Murheet
niin
kuin
ilon
seesteisen
The
joys
and
sorrows
alike
He
sends
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lina Sandell, Engstrom, Oscar Ahnfeldt, Niilo Rauhala, Jonne Jauhiainen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.