Samuli Edelmann - Varpunen Jouluaamuna - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Samuli Edelmann - Varpunen Jouluaamuna




Varpunen Jouluaamuna
Воробей Рождественским Утром
Lumi on jo peittänyt kukat laaksosessa,
Снег укрыл цветы в долине белой пеленой,
Järven aalto jäätynyt talvipakkasessa.
Льдом сковал озера зимний холод злой.
Varpunen pienoinen syönyt kesäeinehen,
Воробей малютка летний корм доел,
Järven aalto jäätynyt talvi pakkasessa.
Льдом сковал озера зимний холод злой.
Pienen pirtin portailla oli tyttökulta:
На крыльце у дома девушка стояла:
Tule, varpu, riemulla, ota siemen multa!
«Подойди, воробышек, зернышко бери-ка!»
Joulu on, koditon varpuseni onneton.
Рождество настало, воробей мой бедный,
Tule tänne riemulla, ota siemen multa!
«Подойди скорее, зернышко бери-ка!»
Tytön luo nyt riemuiten lensi varpukulta:
К девушке с весельем птичка подлетела:
Kiitollisna siemenen otan kyllä sulta.
«Благодарно зернышко я возьму у тебя.»
Palkita Jumala tahtoo kerran sinua,
Бог тебя, красавица, наградит за доброту,
Kiitollisna siemenen otan kyllä sulta!
«Благодарно зернышко я возьму у тебя.»
En ole, lapsesi, lintu tästä maasta.
«Я не просто птичка, милая моя,
Olen pieni veljesi, tulin taivahasta.
Я твой брат небесный, с неба прилетел сюда.
Siemenen pienoisen, jonka annoit köyhälle,
Зернышко, что дала бедному, любя,
Pieni sai sun veljesi enkeleitten maasta.
Брат твой получил из ангельского края.»





Writer(s): Karl Hougberg, Otto Kotilainen, Sakari Topelius


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.