Samurai Poeta - Cuando Llora la Luna - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Samurai Poeta - Cuando Llora la Luna




Cuando Llora la Luna
When the Moon Cries
Sangra la luna
The moon bleeds
Llora su desafortunada
She cries her misfortune
Tendida en una cuna
Lying in a cradle
Con manchas de sangre por la muerte inoportuna
With bloodstains from an untimely death
Le rasgo su vientre sin razón alguna le quito a su hijo
I tear open her womb for no reason, I take her child
Lo ahogo entre la laguna
I drown it in the lagoon
Si la lluvia limpiara pecados
If rain could wash away sins
Borrara los huecos de la memoria
It would erase the voids in my memory
De todos los grises poemas
Of all the gray poems
Que duermen en llanto cantando las tristes historias como parodias
That sleep in tears singing sad stories like parodies
De la luna y el vil poeta y analfabeta de sentimientos yasia muertos entre la escoria
Of the moon and the vile and illiterate poet of feelings lying dead among the scum
Borracho poeta lloraba fumaba perdido entre la nostalgia
Drunken poet wept, smoked, lost in nostalgia
Entre su rabia invoco espíritus de al noche
In his rage, he summoned spirits of the night
Que aparecieron a la distancia
Who appeared in the distance
Era magia era la luna sabia
It was magic, it was the wise moon
Adolescente, incandescente, legendaria
Adolescent, incandescent, legendary
Casi nada mas el vientre de amor callo en el rió y aquel samurai poeta, le hizo el amor, un amor frió
Almost nothing but the womb of love fell into the river and that samurai poet made love to her, a cold love
Y en el desvarió se enamoraron
And in their delirium they fell in love
Soñaron con ir al cielo y detrás del velo
They dreamed of going to heaven and behind the veil
Con sangre pactaron juraron amar la noche y sin reproche
They swore with blood to love the night and without reproach
Se amaron
They loved each other
Ahora la luna se siente mariada con ansias vomita estrellas
Now the moon feels dizzy, spewing stars with longing
Indigestada lloraba asustada
Indigested, she cries in fear
Y al darse cuenta que esta embarazada y piensa
And realizing that she is pregnant, she thinks
Que su futuro es oscuro y pide la ayuda de dios solo rezaba pero
That her future is dark and she asks for God's help, only she prays but
Temblaba
She trembles
Su vientre era pequeño y consentido por el padre de la criatura
Her belly was small and cherished by the father of the creature
Y en poco tiempo el sueño se derrumba
And in a short time, the dream collapses
Y se desfigura
And is disfigured
La canción de cuna se volvió balada triste el saxofón que hizo llorar la luna
The lullaby became a sad ballad, the saxophone that made the moon cry
Sangra la luna
The moon bleeds
Llora su desafortunada
She cries her misfortune
Tendida en una cuna
Lying in a cradle
Con manchas de sangre por la muerte inoportuna
With bloodstains from an untimely death
Le rasgo su vientre sin razón alguna le quito a su hijo
I tear open her womb for no reason, I take her child
Lo ahogo entre la laguna
I drown it in the lagoon
La luna llora las horas y la derrumba la incertidumbre con la que vive
The moon cries for hours and the uncertainty with which she lives brings her down
Su familia la echo del cielo
Her family cast her out of heaven
Y el pobre poeta escribe pero no vive de sus escritos
And the poor poet writes but does not live from his writings
Ellos discuten y terminaron se separaron
They argue and end up breaking up
Pero el niño de plata sigue con vida
But the silver boy is still alive
Balada triste suicida y homicida tu
Sad ballad, suicidal and homicidal, you
Malparada muerte
Wicked death
La luna mancho las sabanas con la sangre de su vientre
The moon stained the sheets with the blood of her womb
Abortaron sus sueños
Her dreams were aborted
Y así murió el pequeño y así manejaran su muerte
And so the little one died, and so they managed his death
Llora la luna suplica perdón busca a su hijo entre los luceros
The moon cries, pleads for forgiveness, seeks her son among the stars
El poeta escribe su tinta son las lagrimas de este cielo
The poet writes, his ink is the tears of this sky
El llanto de su paisaje las flores negras que crecieron
The weeping of its landscape, the black flowers that grew
Abrazo a su triste amada la perdono y así siguieron
Embrace your sad beloved, forgive her and so they continued
Poema de luna negra y ángel negro que cuida
Poem of a black moon and a black angel that watches over
Las noches negras del negro poema
The black nights of the black poem
Mirando la luna llena llena hoja llena de buenas canciones
Watching the full moon, full page, full of good songs
Para secarle los ojos a la luna
To dry the moon's eyes
Su amante secreta
Her secret lover






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.