Paroles et traduction Samurai Poeta - Cuando Llora la Luna
Cuando Llora la Luna
When the Moon Cries
Sangra
la
luna
The
moon
bleeds
Llora
su
desafortunada
She
cries
her
misfortune
Tendida
en
una
cuna
Lying
in
a
cradle
Con
manchas
de
sangre
por
la
muerte
inoportuna
With
bloodstains
from
an
untimely
death
Le
rasgo
su
vientre
sin
razón
alguna
le
quito
a
su
hijo
I
tear
open
her
womb
for
no
reason,
I
take
her
child
Lo
ahogo
entre
la
laguna
I
drown
it
in
the
lagoon
Si
la
lluvia
limpiara
pecados
If
rain
could
wash
away
sins
Borrara
los
huecos
de
la
memoria
It
would
erase
the
voids
in
my
memory
De
todos
los
grises
poemas
Of
all
the
gray
poems
Que
duermen
en
llanto
cantando
las
tristes
historias
como
parodias
That
sleep
in
tears
singing
sad
stories
like
parodies
De
la
luna
y
el
vil
poeta
y
analfabeta
de
sentimientos
yasia
muertos
entre
la
escoria
Of
the
moon
and
the
vile
and
illiterate
poet
of
feelings
lying
dead
among
the
scum
Borracho
poeta
lloraba
fumaba
perdido
entre
la
nostalgia
Drunken
poet
wept,
smoked,
lost
in
nostalgia
Entre
su
rabia
invoco
espíritus
de
al
noche
In
his
rage,
he
summoned
spirits
of
the
night
Que
aparecieron
a
la
distancia
Who
appeared
in
the
distance
Era
magia
era
la
luna
sabia
It
was
magic,
it
was
the
wise
moon
Adolescente,
incandescente,
legendaria
Adolescent,
incandescent,
legendary
Casi
nada
mas
el
vientre
de
amor
callo
en
el
rió
y
aquel
samurai
poeta,
le
hizo
el
amor,
un
amor
frió
Almost
nothing
but
the
womb
of
love
fell
into
the
river
and
that
samurai
poet
made
love
to
her,
a
cold
love
Y
en
el
desvarió
se
enamoraron
And
in
their
delirium
they
fell
in
love
Soñaron
con
ir
al
cielo
y
detrás
del
velo
They
dreamed
of
going
to
heaven
and
behind
the
veil
Con
sangre
pactaron
juraron
amar
la
noche
y
sin
reproche
They
swore
with
blood
to
love
the
night
and
without
reproach
Se
amaron
They
loved
each
other
Ahora
la
luna
se
siente
mariada
con
ansias
vomita
estrellas
Now
the
moon
feels
dizzy,
spewing
stars
with
longing
Indigestada
lloraba
asustada
Indigested,
she
cries
in
fear
Y
al
darse
cuenta
que
esta
embarazada
y
piensa
And
realizing
that
she
is
pregnant,
she
thinks
Que
su
futuro
es
oscuro
y
pide
la
ayuda
de
dios
solo
rezaba
pero
That
her
future
is
dark
and
she
asks
for
God's
help,
only
she
prays
but
Su
vientre
era
pequeño
y
consentido
por
el
padre
de
la
criatura
Her
belly
was
small
and
cherished
by
the
father
of
the
creature
Y
en
poco
tiempo
el
sueño
se
derrumba
And
in
a
short
time,
the
dream
collapses
Y
se
desfigura
And
is
disfigured
La
canción
de
cuna
se
volvió
balada
triste
el
saxofón
que
hizo
llorar
la
luna
The
lullaby
became
a
sad
ballad,
the
saxophone
that
made
the
moon
cry
Sangra
la
luna
The
moon
bleeds
Llora
su
desafortunada
She
cries
her
misfortune
Tendida
en
una
cuna
Lying
in
a
cradle
Con
manchas
de
sangre
por
la
muerte
inoportuna
With
bloodstains
from
an
untimely
death
Le
rasgo
su
vientre
sin
razón
alguna
le
quito
a
su
hijo
I
tear
open
her
womb
for
no
reason,
I
take
her
child
Lo
ahogo
entre
la
laguna
I
drown
it
in
the
lagoon
La
luna
llora
las
horas
y
la
derrumba
la
incertidumbre
con
la
que
vive
The
moon
cries
for
hours
and
the
uncertainty
with
which
she
lives
brings
her
down
Su
familia
la
echo
del
cielo
Her
family
cast
her
out
of
heaven
Y
el
pobre
poeta
escribe
pero
no
vive
de
sus
escritos
And
the
poor
poet
writes
but
does
not
live
from
his
writings
Ellos
discuten
y
terminaron
se
separaron
They
argue
and
end
up
breaking
up
Pero
el
niño
de
plata
sigue
con
vida
But
the
silver
boy
is
still
alive
Balada
triste
suicida
y
homicida
tu
Sad
ballad,
suicidal
and
homicidal,
you
Malparada
muerte
Wicked
death
La
luna
mancho
las
sabanas
con
la
sangre
de
su
vientre
The
moon
stained
the
sheets
with
the
blood
of
her
womb
Abortaron
sus
sueños
Her
dreams
were
aborted
Y
así
murió
el
pequeño
y
así
manejaran
su
muerte
And
so
the
little
one
died,
and
so
they
managed
his
death
Llora
la
luna
suplica
perdón
busca
a
su
hijo
entre
los
luceros
The
moon
cries,
pleads
for
forgiveness,
seeks
her
son
among
the
stars
El
poeta
escribe
su
tinta
son
las
lagrimas
de
este
cielo
The
poet
writes,
his
ink
is
the
tears
of
this
sky
El
llanto
de
su
paisaje
las
flores
negras
que
crecieron
The
weeping
of
its
landscape,
the
black
flowers
that
grew
Abrazo
a
su
triste
amada
la
perdono
y
así
siguieron
Embrace
your
sad
beloved,
forgive
her
and
so
they
continued
Poema
de
luna
negra
y
ángel
negro
que
cuida
Poem
of
a
black
moon
and
a
black
angel
that
watches
over
Las
noches
negras
del
negro
poema
The
black
nights
of
the
black
poem
Mirando
la
luna
llena
llena
hoja
llena
de
buenas
canciones
Watching
the
full
moon,
full
page,
full
of
good
songs
Para
secarle
los
ojos
a
la
luna
To
dry
the
moon's
eyes
Su
amante
secreta
Her
secret
lover
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.