Paroles et traduction Samurai Poeta - Cuando Llora la Luna
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuando Llora la Luna
Когда плачет Луна
Sangra
la
luna
Кровоточит
луна,
Llora
su
desafortunada
Оплакивает
свою
несчастную
судьбу,
Tendida
en
una
cuna
Лежа
в
колыбели,
Con
manchas
de
sangre
por
la
muerte
inoportuna
С
пятнами
крови
от
безвременной
смерти.
Le
rasgo
su
vientre
sin
razón
alguna
le
quito
a
su
hijo
Я
разрываю
её
чрево
безо
всякой
причины,
забираю
её
дитя,
Lo
ahogo
entre
la
laguna
Топлю
его
в
лагуне.
Si
la
lluvia
limpiara
pecados
Если
бы
дождь
смывал
грехи,
Borrara
los
huecos
de
la
memoria
Стирал
бы
пробелы
в
памяти,
De
todos
los
grises
poemas
Всех
серых
поэм,
Que
duermen
en
llanto
cantando
las
tristes
historias
como
parodias
Что
спят
в
слезах,
напевая
печальные
истории,
словно
пародии
De
la
luna
y
el
vil
poeta
y
analfabeta
de
sentimientos
yasia
muertos
entre
la
escoria
О
луне
и
подлом
поэте,
безграмотном
в
чувствах,
уже
мёртвом
среди
отбросов.
Borracho
poeta
lloraba
fumaba
perdido
entre
la
nostalgia
Пьяный
поэт
плакал,
курил,
потерянный
в
ностальгии,
Entre
su
rabia
invoco
espíritus
de
al
noche
В
своей
ярости
призвал
духов
ночи,
Que
aparecieron
a
la
distancia
Что
появились
вдали.
Era
magia
era
la
luna
sabia
Это
была
магия,
это
была
мудрая
луна,
Adolescente,
incandescente,
legendaria
Юная,
пылкая,
легендарная.
Casi
nada
mas
el
vientre
de
amor
callo
en
el
rió
y
aquel
samurai
poeta,
le
hizo
el
amor,
un
amor
frió
Почти
ничего,
лишь
чрево
любви
упало
в
реку,
и
тот
поэт-самурай,
он
занимался
с
ней
любовью,
холодной
любовью.
Y
en
el
desvarió
se
enamoraron
И
в
бреду
они
влюбились,
Soñaron
con
ir
al
cielo
y
detrás
del
velo
Мечтали
попасть
на
небо
и
за
завесу,
Con
sangre
pactaron
juraron
amar
la
noche
y
sin
reproche
Кровью
заключили
договор,
поклялись
любить
ночь
без
упрёка.
Se
amaron
Они
любили
друг
друга.
Ahora
la
luna
se
siente
mariada
con
ansias
vomita
estrellas
Теперь
луне
нехорошо,
в
тошноте
она
извергает
звёзды,
Indigestada
lloraba
asustada
С
несварением
желудка
плакала,
испуганная,
Y
al
darse
cuenta
que
esta
embarazada
y
piensa
И,
поняв,
что
беременна,
думает,
Que
su
futuro
es
oscuro
y
pide
la
ayuda
de
dios
solo
rezaba
pero
Что
её
будущее
мрачно,
и
просит
помощи
у
бога,
только
молилась,
но
Su
vientre
era
pequeño
y
consentido
por
el
padre
de
la
criatura
Её
живот
был
мал
и
лелеян
отцом
ребёнка,
Y
en
poco
tiempo
el
sueño
se
derrumba
И
вскоре
мечта
рушится
Y
se
desfigura
И
искажается.
La
canción
de
cuna
se
volvió
balada
triste
el
saxofón
que
hizo
llorar
la
luna
Колыбельная
стала
печальной
балладой,
саксофон,
заставивший
луну
плакать.
Sangra
la
luna
Кровоточит
луна,
Llora
su
desafortunada
Оплакивает
свою
несчастную
судьбу,
Tendida
en
una
cuna
Лежа
в
колыбели,
Con
manchas
de
sangre
por
la
muerte
inoportuna
С
пятнами
крови
от
безвременной
смерти.
Le
rasgo
su
vientre
sin
razón
alguna
le
quito
a
su
hijo
Я
разрываю
её
чрево
безо
всякой
причины,
забираю
её
дитя,
Lo
ahogo
entre
la
laguna
Топлю
его
в
лагуне.
La
luna
llora
las
horas
y
la
derrumba
la
incertidumbre
con
la
que
vive
Луна
оплакивает
часы,
и
её
подтачивает
неопределённость,
с
которой
она
живёт.
Su
familia
la
echo
del
cielo
Её
семья
изгнала
её
с
небес,
Y
el
pobre
poeta
escribe
pero
no
vive
de
sus
escritos
И
бедный
поэт
пишет,
но
не
живёт
своими
писаниями.
Ellos
discuten
y
terminaron
se
separaron
Они
спорят
и
в
итоге
расстаются,
Pero
el
niño
de
plata
sigue
con
vida
Но
серебряный
ребёнок
всё
ещё
жив.
Balada
triste
suicida
y
homicida
tu
Печальная
баллада,
суицидальная
и
убийственная,
ты,
Malparada
muerte
Проклятая
смерть.
La
luna
mancho
las
sabanas
con
la
sangre
de
su
vientre
Луна
испачкала
простыни
кровью
из
своего
чрева,
Abortaron
sus
sueños
Их
мечты
разрушены,
Y
así
murió
el
pequeño
y
así
manejaran
su
muerte
И
так
умер
маленький,
и
так
они
будут
справляться
с
его
смертью.
Llora
la
luna
suplica
perdón
busca
a
su
hijo
entre
los
luceros
Плачет
луна,
молит
о
прощении,
ищет
своего
ребёнка
среди
звёзд.
El
poeta
escribe
su
tinta
son
las
lagrimas
de
este
cielo
Поэт
пишет,
его
чернила
— это
слёзы
этого
неба,
El
llanto
de
su
paisaje
las
flores
negras
que
crecieron
Плач
его
пейзажа,
чёрные
цветы,
которые
выросли.
Abrazo
a
su
triste
amada
la
perdono
y
así
siguieron
Он
обнял
свою
печальную
возлюбленную,
простил
её,
и
так
они
продолжили.
Poema
de
luna
negra
y
ángel
negro
que
cuida
Поэма
о
чёрной
луне
и
чёрном
ангеле,
который
охраняет
Las
noches
negras
del
negro
poema
Чёрные
ночи
чёрной
поэмы,
Mirando
la
luna
llena
llena
hoja
llena
de
buenas
canciones
Глядя
на
полную
луну,
полный
лист,
полный
хороших
песен,
Para
secarle
los
ojos
a
la
luna
Чтобы
высушить
слёзы
луны,
Su
amante
secreta
Своей
тайной
возлюбленной.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.