Paroles et traduction Samy Deluxe - Fame (Das Music-Kill)
Fame (Das Music-Kill)
Слава (Убийство музыки)
Ich
bin
fame,
digga
(fame,
fame)
Я
слава,
детка
(слава,
слава)
Fame
ist
wohl
eine
der
miesesten
Drogen
Слава,
пожалуй,
один
из
самых
мерзких
наркотиков
Fame,
digga
(fame,
fame)
Слава,
детка
(слава,
слава)
Hast
du
einmal,
willst
du
nie
wieder
ohne
Попробуй
раз,
и
больше
никогда
не
захочешь
без
неё
Fame
digga
(fame,
fame)
Слава,
детка
(слава,
слава)
Die
[?]
für
70
Millionen
[?]
за
70
миллионов
Fame
digga
(fame,
fame)
Слава,
детка
(слава,
слава)
Dann
wurd'
es
stressig,
dann
ließ
ich
mich
klonen
Потом
стало
напряжно,
и
я
себя
клонировал
Nirgendswo
zu
Hause,
nur
am
Reisen
wie
ein
Vagabund
Нигде
нет
дома,
всё
время
в
разъездах,
как
бродяга
Ich
bin
so
sensibel,
fass
mich
bitte
an
mit
Samthandschuhen
Я
такой
чувствительный,
трогай
меня
только
в
бархатных
перчатках
Hab
so
viele
Luxusprobleme
und
such'
noch
Mitgefühl
У
меня
столько
проблем
из-за
роскоши,
а
я
всё
ещё
ищу
сочувствия
Du
siehst
meine
traurige
Fresse
auf
jedem
Titelbild
(fame,
bitch)
Ты
видишь
мою
грустную
рожу
на
каждой
обложке
(слава,
сучка)
Und
viele
sehen
es
als
undankbar
И
многие
считают
это
неблагодарностью
Gibt
kein
Auffangbecken
für
die
Tränen
eines
Superstars
Нет
места,
где
суперзвезда
может
выплакаться
Wählte
dieses
Leben,
aber
trag'
die
Konsequenzen
jetzt
Я
выбрал
эту
жизнь,
но
теперь
несу
ответственность
Musik
macht
mich
frei,
während
der
Fame
mir
so
viel'
Grenzen
setzt
Музыка
делает
меня
свободным,
в
то
время
как
слава
ставит
мне
так
много
границ
Und
ich
werd
mich
niemals
dran
gewöhn'
И
я
никогда
не
привыкну
к
этому
Dass
sich
Menschen
niemals
dran
gewöhn'
Что
люди
никогда
не
привыкнут
Wenn
sie
mich
irgendwo
seh'n
Когда
видят
меня
где-нибудь
Muss
nur
stoned
auf
dem
Bürgerstein
steh'n
und
bin
'ne
Attraktion
Стоит
мне
только
обкуренным
встать
на
мостовой,
и
я
уже
достопримечательность
Cirque
du
Soleil
Цирк
дю
Солей
Die
Nebenwirkung
vom
Fame
(fame,
fame)
Побочный
эффект
славы
(слава,
слава)
Schaumboxen
gegen
mein
Spiegelbild
(fame,
fame)
Боксирую
с
собственным
отражением
(слава,
слава)
Schätze
diesen
Kampf
den
werd'
ich
nie
gewinn'
(fame,
fame)
Кажется,
этот
бой
мне
не
выиграть
(слава,
слава)
Selbstdarsteller,
Nonstop-Kinofilm
(fame,
fame)
Позерство,
бесконечное
кино
(слава,
слава)
So
vieles
verloren
durch
mein'
Siegeswillen
Так
много
потеряно
из-за
моей
жажды
победы
Wurde
nie
erwachsen,
bin
ein
Riesenkind
(fame,
fame)
Так
и
не
повзрослел,
остался
большим
ребенком
(слава,
слава)
Nur
einer
von
allen
hier,
der
Liebe
will
(fame,
fame)
Всего
лишь
один
из
всех,
кто
хочет
любви
(слава,
слава)
Oberflächlich
suchen
nach
'nem
tiefen
Sinn
(fame,
fame)
Поверхностно
ищу
глубокий
смысл
(слава,
слава)
Keiner
hat
mich
jemals
hier
gewarnt
vor
all
den
Riesenkindern
Никто
не
предупреждал
меня
об
этих
великовозрастных
детях
Definier'
mich
selber
über
and'rer
Menschen
Wahrnehmung
Определяю
себя
через
восприятие
других
людей
Versuch'
meine
Mitte
zu
finden,
doch
die
Fassade
stört
Пытаюсь
найти
себя,
но
маска
мешает
Sehne
mich
nach
Harmonie,
während
ich
mit
dem
Drama
flirte
Тоскую
по
гармонии,
но
флиртую
с
драмой
Die
Höhen
so
hoch,
dass
der
Normalzustand
Взлеты
так
высоки,
что
обычное
состояние
Wie
'ne
Krise
scheint
und
ich
schließ
mich
ein,
leide
tagelang
Кажется
кризисом,
и
я
закрываюсь,
страдаю
несколько
дней
подряд
Selbstliebe
wuchs
leider
nicht
synchron
zu
meinem
Gagenrang
Любовь
к
себе,
к
сожалению,
не
росла
синхронно
моим
гонорарам
Doch
mein
Selbstzerstörungstrieb
profitiert
von
dem
Kapital
Но
моя
тяга
к
саморазрушению
наживается
на
капитале
Und
ich
werd'
mich
niemals
dran
gewöhn'
И
я
никогда
не
привыкну
к
этому
Dass
sich
Menschen
niemals
dran
gewöhn'
Что
люди
никогда
не
привыкнут
Wenn
sie
mich
irgendwo
seh'n
Когда
видят
меня
где-нибудь
Ich
versuch',
es
nicht
persönlich
zu
nehm'
Я
стараюсь
не
принимать
это
на
свой
счет
Aber
ich
schwör,
digga,
man
wird
schizophren
Но
клянусь,
детка,
от
этого
становишься
шизофреником
Die
Nebenwirkung
vom
fame
(fame,
fame)
Побочный
эффект
славы
(слава,
слава)
Schaumboxen
gegen
mein
Spiegelbild
(fame,
fame)
Боксирую
с
собственным
отражением
(слава,
слава)
Schätze
diesen
Kampf
den
werd'
ich
nie
gewinn'
(fame,
fame)
Кажется,
этот
бой
мне
не
выиграть
(слава,
слава)
Selbstdarsteller,
Nonstop-Kinofilm
(fame,
fame)
Позерство,
бесконечное
кино
(слава,
слава)
So
vieles
verloren
durch
mein'
Siegeswillen
Так
много
потеряно
из-за
моей
жажды
победы
Wurde
nie
erwachsen,
bin
ein
Riesenkind
(fame,
fame)
Так
и
не
повзрослел,
остался
большим
ребенком
(слава,
слава)
Nur
einer
von
allen
hier,
der
Liebe
will
(fame,
fame)
Всего
лишь
один
из
всех,
кто
хочет
любви
(слава,
слава)
Oberflächlich
suchen
nach
'nem
tiefen
Sinn
(fame,
fame)
Поверхностно
ищу
глубокий
смысл
(слава,
слава)
Keiner
hat
mich
jemals
hier
gewarnt
vor
all
den
Riesenkindern
Никто
не
предупреждал
меня
об
этих
великовозрастных
детях
Fame,
fame,
fame,
fame
Слава,
слава,
слава,
слава
Fame
ist
wohl
eine
der
miesesten
Drogen
Слава,
пожалуй,
один
из
самых
мерзких
наркотиков
Fame,
digga,
fame
fame
Слава,
детка,
слава,
слава
Hast
du
einmal,
bist
du
nie
wieder
ohne
Попробуй
раз,
и
больше
никогда
не
захочешь
без
неё
Fame,
digga,
fame
fame
Слава,
детка,
слава,
слава
Drahtseilakt
über
glühenden
Kohlen
Ходьба
по
канату
над
раскаленными
углями
Viel'
Depressionen
in
VIP-Logen,
oh
Много
депрессий
в
VIP-ложах,
о
Fame
ist
ein
Thema
verbunden
mit
viel'
Illusionen
Слава
– это
тема,
связанная
со
множеством
иллюзий
Wirkt
alles
klasse
von
außen
betrachtet
Со
стороны
кажется,
что
всё
классно
Auf
einmal
bist
du
einer
dieser
Personen
Внезапно
ты
становишься
одним
из
этих
людей
Und
Menschen
komm'
zu
dir
und
schießen
ein
И
люди
подходят
к
тебе
и
делают
Foto
in
den
allerunmöglichsten
Situationen
Фото
в
самых
неподходящих
ситуациях
Auch
wenn
ich
Geduld
hab'
И
хотя
у
меня
есть
терпение
Kämpft
auf
meiner
Schulter
ein
На
моём
плече
сражается
Einsamer
Engel
mit
vielen
Dämonen
(Hochkultur)
Одинокий
ангел
со
множеством
демонов
(высокая
культура)
Kenne
mich
aus
[?],
und
beginne
die
Show
Разбираюсь
в
[?],
и
начинаю
шоу
Bin
in
der
Zone,
mit
'ner
Vision
Я
в
зоне,
с
видением
Gewinnerambitionen
Амбиции
победителя
Weit
davon,
Minimumlohn,
now
gimme
some
more
Далеко
от
минимальной
зарплаты,
давай
ещё,
детка
Gimme
some
more
und
damit
basta,
denn
ich
bin
einfach
so
Давай
ещё
и
точка,
потому
что
я
такой
Elite-Niveau
Элитный
уровень
Ich
kille
den
Beat,
ich
kille
die
Show
Я
убиваю
бит,
я
убиваю
шоу
Hab
mein
Leben
lang
gekillt,
danach
kill'
ich
den
Tod
Всю
жизнь
убивал,
а
потом
убью
и
смерть
Bis
mich
jeder
Kritiker
lobte
Пока
каждый
критик
не
стал
меня
хвалить
Geh'
nie
wieder
broke
Больше
никогда
не
буду
на
мели
Mein
Manuskript:
die
neue
Bibelversion
(uh)
Мой
манускрипт
– новая
версия
Библии
(ух)
Setz'
alles
auf
rot,
kassiere
Besuch
[?]
Ставлю
всё
на
красное,
принимаю
гостей
[?]
Das
Risiko
lohnt,
wollt
immer
nur
hoch
Риск
того
стоит,
всегда
хотел
быть
на
высоте
Der
Wille
war
groß,
ich
fliege
zum
Mond
Желание
было
огромным,
я
лечу
на
Луну
Der
B-B-Big
Baus,
kein
Teenie-Idol
B-B-Big
Baus,
не
кумир
подростков
Wir
sind
keine
Helden,
wir
sind
Ikonen
Мы
не
герои,
мы
– иконы
Yeah,
auch
ohne
roten
Teppich,
ohne
Logen-Plätze
Да,
даже
без
красной
дорожки,
без
мест
в
ложах
Ohne
Fotostrecke,
Promo-Presse,
bau
ich
meine
Monumente
Без
фотосессий,
промо-прессы,
строю
свои
монументы
Stinkendes
Eigenlob
Воняя
собственной
хвалой
Schicke
die
Designer-Clothes
direkt
in
die
Отправляю
дизайнерскую
одежду
прямиком
в
Hall
of
Fame
aus
dem
Literaturleistungskurs
(fame)
Зал
славы
с
курса
литературы
(слава)
Ich
bin
so
fame
Я
такой
знаменитый
Ich
bekomm'
hier
in
jedem
Store
Я
получаю
в
каждом
магазине
Jetzt
Rabatt,
obwohl
ich
money
hab
(fame)
Скидку,
хотя
у
меня
есть
деньги
(слава)
Penthouse,
Top-Flow
Пентхаус,
топовый
флоу
Mach'
Beats
im
Hotel
und
beschall'
hier
die
Nachbarschaft
Делаю
биты
в
отеле
и
озвучиваю
район
Ich
glaub',
ich
werd'
mich
nie
dran
gewöhn'
Кажется,
я
никогда
не
привыкну
An
die
Tiefen
und
Höhen
in
nur
so
kurzen
Zeitspannen
К
таким
перепадам
за
столь
короткий
промежуток
времени
Oh,
eben
vor
ein
paar
Tausend
performt
Только
что
выступал
перед
тысячами
Aber
jetzt
sitz'
ich
in
der
Hotelsuite
allein
da
А
теперь
сижу
один
в
гостиничном
номере
Es
geht
um
fame,
digga
Всё
дело
в
славе,
детка
(Fame,
fame)
(Слава,
слава)
Auf
der
Suche
nach
Selbstverwirklichung
(fame,
fame)
В
поисках
самореализации
(слава,
слава)
Gravitieren
viele
hin
zum
Mittelpunkt
(fame,
fame)
Многие
тянутся
к
центру
внимания
(слава,
слава)
Werden
süchtig
nach
der
Bestätigung
(fame,
fame)
Становятся
зависимыми
от
признания
(слава,
слава)
Und
der
Mission
geht
ihr
Sinn
verloren
(fame,
fame)
И
миссия
теряет
свой
смысл
(слава,
слава)
Hollywood-Stories
aus
dem
Bilderbuch
(fame,
fame)
Голливудские
истории
из
книжек
с
картинками
(слава,
слава)
Enden
zu
oft
mit
dem
Hilferuf
(fame,
fame)
Слишком
часто
заканчиваются
криком
о
помощи
(слава,
слава)
Doch
jeder
will
ein
Teil
von
dem
Spektakel
Но
каждый
хочет
быть
частью
этого
спектакля
Extase,
wie
komm'
ich
da
hin?
Экстаз,
как
мне
туда
попасть?
Schick'
mal
'ne
Stecknadel
Киньте
мне
булавку
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Samy Sorge, Jan Guenther, Johannes Arzberger, Florian Renner, Vitor Soares
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.