Paroles et traduction Samy Deluxe - Vatertag
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich
hab
ne
wundervolle
Mama
undn
Loser
als
Vater
I
have
a
wonderful
Mom
and
a
loser
for
a
father
Doch
alles
cool,
keine
Probleme,
Hakuna
Matata
But
everything's
cool,
no
problems,
Hakuna
Matata
Ich
habn
super
Psychiater
der
mir
hilft
damit
umzugehn
I
have
a
great
psychiatrist
who
helps
me
deal
with
it
Als
Papa
es
geschafft
hat
sich
eines
Tages
umzudrehn
When
Dad
managed
to
turn
around
one
day
Und
nie
zurück
zu
sehn,
was
fürn
verrücktes
Leben
And
never
look
back,
what
a
crazy
life
Wie
kanns
jemand
schaffen
son
riesengroßen
Fick
zu
geben
How
can
someone
manage
to
give
such
a
huge
fuck
Auf
sein
eigen
Fleisch
und
Blut,
ich
kann
es
einfach
nich
verstehn
About
his
own
flesh
and
blood,
I
just
can't
understand
it
Musste
es
wie
viele
meiner
Generation
miterleben
Had
to
experience
it
like
many
of
my
generation
Wie
es
ist
wenn
der
1.
Mann
auf
den
du
dich
in
deim
What
it's
like
when
the
first
man
you
rely
on
in
your
Leben
verlässt,
dich
mal
eben
verlässt
Life
leaves
you,
just
leaves
you
Und
dir
zeigt,
dass
du
für
ihn
ein
Scheiss
wert
bist
And
shows
you
that
you're
worth
shit
to
him
Du
kennst
dein
Papa
nich,
auch
wenn
du
weißt
wers
is
You
don't
know
your
dad,
even
though
you
know
who
he
is
Und
ich
fragte
mich
warum,
hoffte
ich
find
den
Grund
And
I
wondered
why,
I
hoped
I'd
find
the
reason
Man
ich
stand
häufig
schon
am
Abgrund,
aber
bin
nich
gesprungen
Man,
I've
often
been
on
the
edge,
but
I
haven't
jumped
Denn
ich
will
leben,
ihn
eines
Tages
den
Text
hier
vorlesen
Because
I
want
to
live,
to
read
this
text
to
him
one
day
Ihn
danach
übersetzen
und
ihm
dabei
ins
Gesicht
sehn
Then
translate
it
for
him
and
look
him
in
the
face
Und
fließt
keine
einzige
Träne,
dann
werd
ich
gehn
And
if
not
a
single
tear
flows,
then
I'll
leave
Für
all
die
Tränen
die
ich
vergoss
und
muss
mich
nich
schämen
For
all
the
tears
I
shed
and
I
don't
have
to
be
ashamed
Ich
hab
mein
Papa
schon
einmal
mit
14
besucht
I
visited
my
dad
once
when
I
was
14
Saß
mit
ihm
im
Sudan
da
und
hörte
ihm
zu
und
er
Sat
with
him
in
Sudan
and
listened
to
him
and
he
Sagte
mir
er
liebt
mich,
doch
er
hätte
es
nich
leicht
gehabt
Told
me
he
loved
me,
but
he
hadn't
had
it
easy
Und
hätte
schon
seit
7 Jahren
kein
Tag
mehr
frei
gehabt
And
hadn't
had
a
day
off
in
7 years
Und
wollt
sich
eigentlich
melden
doch
er
hätte
keine
Zeit
gehabt
And
actually
wanted
to
get
in
touch
but
he
hadn't
had
the
time
Und
ich
war
so
naiv
und
plötzlich
hat
er
mir
Leid
getan
And
I
was
so
naive
and
suddenly
I
felt
sorry
for
him
Und
ich
hab
ihm
verziehn,
statt
dabei
mal
an
mich
zu
denken
And
I
forgave
him,
instead
of
thinking
about
myself
Wollt
ihm
keinen
Vorwurf
machen,
einfach
um
ihn
nich
zu
kränken
Didn't
want
to
blame
him,
just
to
avoid
hurting
him
Und
wir
waren
Vater&Sohn
für
3 Wochen
And
we
were
father
& son
for
3 weeks
Dann
flog
ich
nach
Deutschland
zurück,
hab
ihn
nie
wieder
gesprochen
Then
I
flew
back
to
Germany,
never
spoke
to
him
again
Er
hat
die
1.Hälfte
meines
Lebens
verpasst,
He
missed
the
first
half
of
my
life,
Mich
kurz
gehabt,
die
2.
Hälfte
meines
Lebens
verpasst
Had
me
briefly,
missed
the
second
half
of
my
life
Und
ich
mein
ohne
Ausnahme,
ohne
jeden
Kontakt
And
I
mean
without
exception,
without
any
contact
Nich
ein
gottverdammter
Brief,
nich
ein
Telefonat
Not
a
goddamn
letter,
not
a
phone
call
Ich
hab
noch
nie
ein
Mensch
so
in
meim
Leben
gehasst
I've
never
hated
anyone
so
much
in
my
life
Den
ich
eigentlich
lieben
muss,
daraus
entsteht
ein
Riesenfrust
Whom
I
actually
have
to
love,
that
creates
a
huge
frustration
Denn
er
ist
immer
in
meim
Kopf,
wie
ein
gottverdammter
Tinitus
Because
he's
always
in
my
head,
like
a
goddamn
tinnitus
Newiges
hin
und
her,
wie
son
gottverdammter
Linienbus
Back
and
forth,
like
a
goddamn
bus
Hass
ich
ihn,
lieb
ich
ihn,
bleib
ich
hier,
flieg
ich
hin?
Do
I
hate
him,
do
I
love
him,
do
I
stay
here,
do
I
fly
there?
Was
würde
passiern,
würd
ich
ihn
wirklich
einmal
wiedersehn
What
would
happen
if
I
really
saw
him
again
Und
bringt
es
irgendwas,
dass
ich
den
Scheiss
hier
in
nem
Lied
erzähl
And
does
it
do
any
good
that
I
tell
this
shit
in
a
song
Und
wozu
gibts
nen
Vatertag,
ich
glaub
ich
werd
es
nie
verstehn
And
why
is
there
a
Father's
Day,
I
don't
think
I'll
ever
understand
Sag
mal
wozu
gibt
es
eigentlich
ein
Vatertag
Tell
me
why
is
there
actually
a
Father's
Day
Für
zu
viele
von
uns
war
niemals
ein
Vater
da
For
too
many
of
us
there
was
never
a
father
there
Und
warum
is
Vatertag
an
Himmelfahrt?
And
why
is
Father's
Day
on
Ascension
Day?
Wenn
es
nach
mir
geht
könnte
mein
Vater
zur
Hölle
fahrn
If
it
were
up
to
me,
my
father
could
go
to
hell
Sag
mal
wozu
gibt
es
eigentlich
ein
Vatertag
Tell
me
why
is
there
actually
a
Father's
Day
Es
war
kein
Vater
da,
nich
einmal
Vater
Staat
There
was
no
father
there,
not
even
Father
State
Und
wir
fühlten
uns
so
alleine
gelassen
And
we
felt
so
alone
Und
fingen
an
unser
Leben
und
unsre
Heimat
zu
hassen
And
started
to
hate
our
lives
and
our
homeland
Denn
wenn
der
Staat
mein
Vater
ist,
warum
kümmert
er
sich
nich?
Because
if
the
state
is
my
father,
why
doesn't
he
care?
Sovieln
Leuten
geht
es
schlecht,
warum
kümmerts
ihn
nich?
So
many
people
are
doing
badly,
why
doesn't
he
care?
Ich
glaub
ich
hab
ihn
noch
seltener
gesehn
als
mein
echten
Vater
I
think
I've
seen
him
even
less
than
my
real
father
Genauer
gesagt:
nie,
ich
kenn
nichmal
sein
echten
Namen
More
precisely:
never,
I
don't
even
know
his
real
name
Weiß
nich
wie
alt
er
is,
in
welcher
Partei
er
is,
Don't
know
how
old
he
is,
what
party
he's
in,
Is
er
schon
im
Ruhestand,
is
er
noch
verheiratet
Is
he
already
retired,
is
he
still
married
Man
was
solln
diese
Vater
bloß
für
Vorbilder
für
die
Kinder
sein
Man,
what
are
these
fathers
supposed
to
be
role
models
for
the
children?
"Oh
Schatz
ich
geh
Zigaretten
holen"
und
komm
nie
wieder
heim
"Oh
honey,
I'm
going
to
get
cigarettes"
and
never
come
home
again
Und
ihr
feiert
Vatertag
mit
Bier
in
euerm
Bollerwagen
And
you
celebrate
Father's
Day
with
beer
in
your
Bollerwagen
Ich
sitz
bloß
hier,
mim
Kopf
voller
Fragen
I
just
sit
here,
my
head
full
of
questions
Zum
Beispiel:
wozu
gibt
es
eigentlich
ein
Vatertag?
For
example:
why
is
there
actually
a
Father's
Day?
Es
war
kein
Vater
da,
nich
einmal
Vater
Staat
There
was
no
father
there,
not
even
Father
State
Nich
einmal
mein
Vater
war
da
Not
even
my
father
was
there
Deshalb
schau
ich
in
den
Himmel
wo
ich
den
Vater
frag
That's
why
I
look
up
to
the
sky
where
I
ask
the
Father
Ich
weiß
nich
wen
ich
fragen
soll,
deshalb
frag
ich
dich,
Vater
I
don't
know
who
to
ask,
so
I
ask
you,
Father
Du
bist
meine
letzte
Hoffnung,
lass
mich
nich
im
Stich,
Vater
You
are
my
last
hope,
don't
let
me
down,
Father
Ich
brauche
dein
Rat,
weil
mein
echter
Vater
nich
da
war
I
need
your
advice,
because
my
real
father
wasn't
there
Vielleicht
interessiert
dich
das
auch
nich,
mich
aber
Maybe
you
don't
care
about
that
either,
but
I
do
Woher
soll
ich
denn
wissen
was
richtig
und
was
falsch
is
How
am
I
supposed
to
know
what's
right
and
what's
wrong
Wenn
ich
10
Leute
frag
und
jeder
sagt
etwas
andres
When
I
ask
10
people
and
everyone
says
something
different
Und
wie
soll
man
ohne
Vater
lernen
wie
man
zum
Mann
wird
And
how
can
you
learn
how
to
become
a
man
without
a
father
Und
wie
soll
man
mit
dem
Druck
umgehen,
wenn
man
bekannt
wird
And
how
can
you
deal
with
the
pressure
when
you
become
famous
Und
wie
zur
Hölle
sollt
ich
all
diesen
Verlockungen
widerstehn
And
how
the
hell
am
I
supposed
to
resist
all
these
temptations
Wieso
zur
Hölle
sollt
ich
nich
offen
drüber
reden
Why
the
hell
shouldn't
I
talk
openly
about
it
Gibt
es
wirklich
n'
Schicksal
und
bin
ich
meines
Glückes
Schmied
Is
there
really
a
destiny
and
am
I
the
master
of
my
own
fortune
Und
wenn
ich
Leute
liebe,
werd
ich
auch
von
ihnen
zurück
geliebt?
And
if
I
love
people,
will
I
be
loved
back
by
them?
Vater
gib
mir
ein
Zeichen,
zeig
mir,
dass
es
dich
gibt
Father
give
me
a
sign,
show
me
that
you
exist
Scheint
ich
hab
dich
sooft
gerufen,
aber
du
hörst
mich
nie
Seems
like
I've
called
you
so
often,
but
you
never
hear
me
Doch
ich
kanns
verstehn,
denn
ich
bin
einer
von
denen
But
I
can
understand,
because
I'm
one
of
those
people
Der
dir
nich
dankt
wenns
ihm
gut
geht,
aber
ruft
wenns
ihm
schlecht
geht
Who
doesn't
thank
you
when
things
are
going
well,
but
calls
when
things
are
going
badly
Und
es
kommt
nich
wirklich
häufig
vor,
dass
ich
dich
rufe
And
it
doesn't
really
happen
often
that
I
call
you
Aber
versteh,
für
mich
war
Religion
nurn
Fach
in
der
Schule
But
understand,
for
me
religion
was
just
a
subject
in
school
Aber
heute
brauch
ichn
Vater
entweder
dich
But
today
I
need
a
father
either
you
Vater
Staar
oder
mein
Vater,
denn
heute
is
Vatertag
Father
State
or
my
father,
because
today
is
Father's
Day
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sorge Samy, Olszewski Florian, Winkler Sebastian, Bruhns Johannes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.