Paroles et traduction Samy Deluxe - Vatertag
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich
hab
ne
wundervolle
Mama
undn
Loser
als
Vater
У
меня
замечательная
мама
и
отец-неудачник
Doch
alles
cool,
keine
Probleme,
Hakuna
Matata
Но
все
круто,
нет
проблем,
Хакуна
Матата
Ich
habn
super
Psychiater
der
mir
hilft
damit
umzugehn
У
меня
отличный
психиатр,
который
помогает
мне
с
этим
справляться
Als
Papa
es
geschafft
hat
sich
eines
Tages
umzudrehn
Когда
папа
однажды
ушел
Und
nie
zurück
zu
sehn,
was
fürn
verrücktes
Leben
И
никогда
не
оглядывался
назад,
что
за
безумная
жизнь
Wie
kanns
jemand
schaffen
son
riesengroßen
Fick
zu
geben
Как
кто-то
может
так
сильно
наплевать
Auf
sein
eigen
Fleisch
und
Blut,
ich
kann
es
einfach
nich
verstehn
На
свою
собственную
кровь
и
плоть,
я
просто
не
могу
этого
понять
Musste
es
wie
viele
meiner
Generation
miterleben
Мне,
как
и
многим
в
моем
поколении,
пришлось
пережить
это
Wie
es
ist
wenn
der
1.
Mann
auf
den
du
dich
in
deim
Каково
это,
когда
первый
мужчина,
на
которого
ты
полагаешься
в
своей
Leben
verlässt,
dich
mal
eben
verlässt
жизни,
покидает
тебя,
просто
бросает
Und
dir
zeigt,
dass
du
für
ihn
ein
Scheiss
wert
bist
И
показывает
тебе,
что
ты
для
него
ничего
не
стоишь
Du
kennst
dein
Papa
nich,
auch
wenn
du
weißt
wers
is
Ты
не
знаешь
своего
отца,
даже
если
знаешь,
кто
он
Und
ich
fragte
mich
warum,
hoffte
ich
find
den
Grund
И
я
спрашивал
себя,
почему,
надеялся
найти
причину
Man
ich
stand
häufig
schon
am
Abgrund,
aber
bin
nich
gesprungen
Я
часто
стоял
на
краю
пропасти,
но
не
прыгнул
Denn
ich
will
leben,
ihn
eines
Tages
den
Text
hier
vorlesen
Потому
что
я
хочу
жить,
чтобы
однажды
прочитать
ему
этот
текст
Ihn
danach
übersetzen
und
ihm
dabei
ins
Gesicht
sehn
Потом
перевести
его
и
посмотреть
ему
в
лицо
Und
fließt
keine
einzige
Träne,
dann
werd
ich
gehn
И
если
не
прольется
ни
одна
слеза,
тогда
я
уйду
Für
all
die
Tränen
die
ich
vergoss
und
muss
mich
nich
schämen
Ради
всех
слез,
которые
я
пролил,
и
мне
не
нужно
стыдиться
Ich
hab
mein
Papa
schon
einmal
mit
14
besucht
Я
однажды
навестил
своего
отца
в
14
лет
Saß
mit
ihm
im
Sudan
da
und
hörte
ihm
zu
und
er
Сидел
с
ним
в
Судане,
слушал
его,
и
он
Sagte
mir
er
liebt
mich,
doch
er
hätte
es
nich
leicht
gehabt
Сказал
мне,
что
любит
меня,
но
ему
было
нелегко
Und
hätte
schon
seit
7 Jahren
kein
Tag
mehr
frei
gehabt
И
у
него
не
было
ни
дня
отдыха
уже
7 лет
Und
wollt
sich
eigentlich
melden
doch
er
hätte
keine
Zeit
gehabt
И
хотел
связаться
со
мной,
но
у
него
не
было
времени
Und
ich
war
so
naiv
und
plötzlich
hat
er
mir
Leid
getan
И
я
был
таким
наивным,
и
вдруг
мне
стало
его
жаль
Und
ich
hab
ihm
verziehn,
statt
dabei
mal
an
mich
zu
denken
И
я
простил
его,
вместо
того,
чтобы
подумать
о
себе
Wollt
ihm
keinen
Vorwurf
machen,
einfach
um
ihn
nich
zu
kränken
Не
хотел
его
упрекать,
просто
чтобы
не
обидеть
Und
wir
waren
Vater&Sohn
für
3 Wochen
И
мы
были
отцом
и
сыном
3 недели
Dann
flog
ich
nach
Deutschland
zurück,
hab
ihn
nie
wieder
gesprochen
Потом
я
вернулся
в
Германию,
больше
никогда
с
ним
не
разговаривал
Er
hat
die
1.Hälfte
meines
Lebens
verpasst,
Он
пропустил
первую
половину
моей
жизни,
Mich
kurz
gehabt,
die
2.
Hälfte
meines
Lebens
verpasst
Ненадолго
появился,
пропустил
вторую
половину
моей
жизни
Und
ich
mein
ohne
Ausnahme,
ohne
jeden
Kontakt
И
я
имею
в
виду
без
исключения,
без
какого-либо
контакта
Nich
ein
gottverdammter
Brief,
nich
ein
Telefonat
Ни
одного
чертового
письма,
ни
одного
телефонного
звонка
Ich
hab
noch
nie
ein
Mensch
so
in
meim
Leben
gehasst
Я
никогда
никого
в
жизни
так
не
ненавидел
Den
ich
eigentlich
lieben
muss,
daraus
entsteht
ein
Riesenfrust
Того,
кого
я
должен
любить,
отсюда
это
огромное
разочарование
Denn
er
ist
immer
in
meim
Kopf,
wie
ein
gottverdammter
Tinitus
Потому
что
он
всегда
в
моей
голове,
как
чертов
тиннитус
Newiges
hin
und
her,
wie
son
gottverdammter
Linienbus
Туда-сюда,
как
чертов
рейсовый
автобус
Hass
ich
ihn,
lieb
ich
ihn,
bleib
ich
hier,
flieg
ich
hin?
Ненавижу
ли
я
его,
люблю
ли
я
его,
останусь
ли
я
здесь,
полечу
ли
я
туда?
Was
würde
passiern,
würd
ich
ihn
wirklich
einmal
wiedersehn
Что
случилось
бы,
если
бы
я
действительно
увидел
его
снова
Und
bringt
es
irgendwas,
dass
ich
den
Scheiss
hier
in
nem
Lied
erzähl
И
есть
ли
смысл
в
том,
что
я
рассказываю
об
этом
дерьме
в
песне
Und
wozu
gibts
nen
Vatertag,
ich
glaub
ich
werd
es
nie
verstehn
И
зачем
существует
День
отца,
я
думаю,
я
никогда
этого
не
пойму
Sag
mal
wozu
gibt
es
eigentlich
ein
Vatertag
Скажи,
зачем
вообще
нужен
День
отца
Für
zu
viele
von
uns
war
niemals
ein
Vater
da
Для
многих
из
нас
никогда
не
было
отца
рядом
Und
warum
is
Vatertag
an
Himmelfahrt?
И
почему
День
отца
в
Вознесение?
Wenn
es
nach
mir
geht
könnte
mein
Vater
zur
Hölle
fahrn
Если
бы
все
зависело
от
меня,
мой
отец
мог
бы
отправиться
в
ад
Sag
mal
wozu
gibt
es
eigentlich
ein
Vatertag
Скажи,
зачем
вообще
нужен
День
отца
Es
war
kein
Vater
da,
nich
einmal
Vater
Staat
Не
было
отца,
даже
государства-отца
Und
wir
fühlten
uns
so
alleine
gelassen
И
мы
чувствовали
себя
такими
брошенными
Und
fingen
an
unser
Leben
und
unsre
Heimat
zu
hassen
И
начали
ненавидеть
свою
жизнь
и
свою
родину
Denn
wenn
der
Staat
mein
Vater
ist,
warum
kümmert
er
sich
nich?
Ведь
если
государство
- мой
отец,
почему
оно
не
заботится?
Sovieln
Leuten
geht
es
schlecht,
warum
kümmerts
ihn
nich?
Стольким
людям
плохо,
почему
ему
все
равно?
Ich
glaub
ich
hab
ihn
noch
seltener
gesehn
als
mein
echten
Vater
Думаю,
я
видел
его
еще
реже,
чем
своего
настоящего
отца
Genauer
gesagt:
nie,
ich
kenn
nichmal
sein
echten
Namen
Точнее:
никогда,
я
даже
не
знаю
его
настоящего
имени
Weiß
nich
wie
alt
er
is,
in
welcher
Partei
er
is,
Не
знаю,
сколько
ему
лет,
в
какой
он
партии,
Is
er
schon
im
Ruhestand,
is
er
noch
verheiratet
Он
уже
на
пенсии,
он
еще
женат
Man
was
solln
diese
Vater
bloß
für
Vorbilder
für
die
Kinder
sein
Да
что
эти
отцы
могут
быть
за
примеры
для
детей
"Oh
Schatz
ich
geh
Zigaretten
holen"
und
komm
nie
wieder
heim
"О,
дорогая,
я
пойду
за
сигаретами"
и
никогда
не
вернусь
домой
Und
ihr
feiert
Vatertag
mit
Bier
in
euerm
Bollerwagen
А
вы
празднуете
День
отца
с
пивом
в
своей
тележке
Ich
sitz
bloß
hier,
mim
Kopf
voller
Fragen
Я
просто
сижу
здесь,
с
головой,
полной
вопросов
Zum
Beispiel:
wozu
gibt
es
eigentlich
ein
Vatertag?
Например:
зачем
вообще
нужен
День
отца?
Es
war
kein
Vater
da,
nich
einmal
Vater
Staat
Не
было
отца,
даже
государства-отца
Nich
einmal
mein
Vater
war
da
Даже
моего
отца
не
было
рядом
Deshalb
schau
ich
in
den
Himmel
wo
ich
den
Vater
frag
Поэтому
я
смотрю
в
небо,
где
я
спрашиваю
Отца
Ich
weiß
nich
wen
ich
fragen
soll,
deshalb
frag
ich
dich,
Vater
Я
не
знаю,
кого
спросить,
поэтому
спрашиваю
тебя,
Отец
Du
bist
meine
letzte
Hoffnung,
lass
mich
nich
im
Stich,
Vater
Ты
моя
последняя
надежда,
не
бросай
меня,
Отец
Ich
brauche
dein
Rat,
weil
mein
echter
Vater
nich
da
war
Мне
нужен
твой
совет,
потому
что
моего
настоящего
отца
не
было
рядом
Vielleicht
interessiert
dich
das
auch
nich,
mich
aber
Может
быть,
тебя
это
тоже
не
интересует,
но
меня
интересует
Woher
soll
ich
denn
wissen
was
richtig
und
was
falsch
is
Откуда
мне
знать,
что
правильно,
а
что
неправильно
Wenn
ich
10
Leute
frag
und
jeder
sagt
etwas
andres
Если
я
спрошу
10
человек,
и
каждый
скажет
что-то
другое
Und
wie
soll
man
ohne
Vater
lernen
wie
man
zum
Mann
wird
И
как
можно
без
отца
научиться
становиться
мужчиной
Und
wie
soll
man
mit
dem
Druck
umgehen,
wenn
man
bekannt
wird
И
как
справиться
с
давлением,
когда
становишься
известным
Und
wie
zur
Hölle
sollt
ich
all
diesen
Verlockungen
widerstehn
И
как,
черт
возьми,
я
должен
противостоять
всем
этим
соблазнам
Wieso
zur
Hölle
sollt
ich
nich
offen
drüber
reden
Почему,
черт
возьми,
я
не
должен
открыто
об
этом
говорить
Gibt
es
wirklich
n'
Schicksal
und
bin
ich
meines
Glückes
Schmied
Существует
ли
действительно
судьба,
и
кузнец
ли
я
своего
счастья
Und
wenn
ich
Leute
liebe,
werd
ich
auch
von
ihnen
zurück
geliebt?
И
если
я
люблю
людей,
будут
ли
они
любить
меня
в
ответ?
Vater
gib
mir
ein
Zeichen,
zeig
mir,
dass
es
dich
gibt
Отец,
дай
мне
знак,
покажи
мне,
что
ты
существуешь
Scheint
ich
hab
dich
sooft
gerufen,
aber
du
hörst
mich
nie
Кажется,
я
так
часто
звал
тебя,
но
ты
никогда
меня
не
слышишь
Doch
ich
kanns
verstehn,
denn
ich
bin
einer
von
denen
Но
я
могу
понять,
потому
что
я
один
из
тех
Der
dir
nich
dankt
wenns
ihm
gut
geht,
aber
ruft
wenns
ihm
schlecht
geht
Кто
не
благодарит
тебя,
когда
ему
хорошо,
но
зовет,
когда
ему
плохо
Und
es
kommt
nich
wirklich
häufig
vor,
dass
ich
dich
rufe
И
я
не
так
часто
тебя
зову
Aber
versteh,
für
mich
war
Religion
nurn
Fach
in
der
Schule
Но
пойми,
для
меня
религия
была
просто
школьным
предметом
Aber
heute
brauch
ichn
Vater
entweder
dich
Но
сегодня
мне
нужен
отец,
либо
ты
Vater
Staar
oder
mein
Vater,
denn
heute
is
Vatertag
Государство-отец,
либо
мой
отец,
потому
что
сегодня
День
отца
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sorge Samy, Olszewski Florian, Winkler Sebastian, Bruhns Johannes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.