Samy Deluxe - Wir Sind Keine Kinder Mehr - Live From Germany/2010 - traduction des paroles en anglais




Wir Sind Keine Kinder Mehr - Live From Germany/2010
We're Not Kids Anymore - Live From Germany/2010
Es ist nicht leicht mein Freund denn wir sind keine Kinder mehr.
It's not easy, my love, because we're not kids anymore.
Keiner passt auf uns auf denn wir sind keine Kinder mehr.
Nobody's watching over us because we're not kids anymore.
Wir müssen Miete zahlen, man wir sind keine Kinder mehr.
We have rent to pay, girl, we're not kids anymore.
& Kinder haben keine Bärte, sieh uns doch an.
& Kids don't have beards, just look at us.
Wir sind keine Kinder mehr.
We're not kids anymore.
Keiner passt auf uns auf denn wir sind keine Kinder mehr.
Nobody's watching over us because we're not kids anymore.
Wir müssen Steuern zahlen, man wir sind keine Kinder mehr.
We have taxes to pay, girl, we're not kids anymore.
& Kinder haben keine Bärte.
& Kids don't have beards.
Es ist nicht leicht mein Freund denn wir sind keine Kinder mehr.
It's not easy, my love, because we're not kids anymore.
Doch trauern immernoch den alten Zeiten hinterher.
But we still mourn the old days.
Als wir noch jünger waren & alle noch am Block abhingen.
When we were younger & everyone hung out on the block.
Bevor hier jeder der Kollegen mit 'nem Job anfing.
Before each of our friends started a job.
& Viele von uns haben die Schule geschmissen
& Many of us dropped out of school
Oder wurden von der Schule geschmissen, man es ist traurig.
Or were kicked out of school, girl, it's sad.
Wieviele von uns mit 'nem guten Gewissen nichts taten als die ganze Jugend nur kiffen, es ist unglaublich.
How many of us did nothing with a good conscience but smoke weed all our youth, it's unbelievable.
Es ist ein harter Weg
It's a hard road
Wenn man versucht einen Sinn in seinem Leben zu finden & ihn nicht findet.
When you try to find meaning in your life & you don't find it.
Es ist ein harter Weg
It's a hard road
Erwachsen zu werden denn damals als Kind schien alles noch so simpel.
To grow up because back then as a child everything seemed so simple.
Es ist nicht leicht mein Freund denn wir sind keine Kinder mehr.
It's not easy, my love, because we're not kids anymore.
Keiner passt auf uns auf denn wir sind keine Kinder mehr.
Nobody's watching over us because we're not kids anymore.
Wir müssen Miete zahlen, man wir sind keine Kinder mehr.
We have rent to pay, girl, we're not kids anymore.
& Kinder haben keine Bärte, sieh uns doch an.
& Kids don't have beards, just look at us.
Wir sind keine Kinder mehr.
We're not kids anymore.
Keiner passt auf uns auf denn wir sind keine Kinder mehr.
Nobody's watching over us because we're not kids anymore.
Wir müssen Steuern zahlen, man wir sind keine Kinder mehr.
We have taxes to pay, girl, we're not kids anymore.
& Kinder haben keine Bärte.
& Kids don't have beards.
& Damals wünschten wir uns so sehr erwachsen zu sein.
& Back then we wished so much to be adults.
Heute könnte gerne alles wieder andersrum sein.
Today we wish everything could be the other way around.
Denn wir träumten davon frei zu sein
Because we dreamed of being free
Wollten alles allein entscheiden
Wanted to decide everything for ourselves
Auch damals gab es Streitereien, doch das war'n alles Kleinigkeiten.
Even back then there were arguments, but those were all small things.
Doch dann kamen Beziehungskrisen.
But then came relationship crises.
& Alk & Weed &Ziesen
& Booze & weed & cigarettes
& Soviel Pech & soviel Stress & wir war'n nie zufrieden.
& So much bad luck & so much stress & we were never satisfied.
& Merkten wir müssen Verantwortung tragen
& We realized we had to take responsibility
Endlich erwachsen werden, auh wenn wir noch Angst davor haben.
Finally grow up, even if we're still afraid of it.
& Ich sing:
& I sing:
Es ist ein harter Weg
It's a hard road
Wenn man versucht einen Sinn in seinem Leben zu finden & ihn nicht findet.
When you try to find meaning in your life & you don't find it.
Es ist ein harter Weg
It's a hard road
Erwachsen zu werden denn damals als Kind schien alles noch so simpel.
To grow up because back then as a child everything seemed so simple.
Es ist nicht leicht mein Freund denn wir sind keine Kinder mehr.
It's not easy, my love, because we're not kids anymore.
Keiner passt auf uns auf denn wir sind keine Kinder mehr.
Nobody's watching over us because we're not kids anymore.
Wir müssen Miete zahlen, man wir sind keine Kinder mehr.
We have rent to pay, girl, we're not kids anymore.
& Kinder haben keine Bärte, sieh uns doch an.
& Kids don't have beards, just look at us.
Wir sind keine Kinder mehr.
We're not kids anymore.
Keiner passt auf uns auf denn wir sind keine Kinder mehr.
Nobody's watching over us because we're not kids anymore.
Wir müssen Steuern zahlen, man wir sind keine Kinder mehr.
We have taxes to pay, girl, we're not kids anymore.
& Kinder haben keine Bärte.
& Kids don't have beards.
Erinnerst du dich noch damals
Do you remember back then
Als wir noch alle so klein waren.
When we were all so small.
Jetzt blicken wir zurück
Now we look back
Scheint es war alles viel leichter.
It seems everything was much easier.
Die letzten Jahre war'n schwer.
The last few years have been hard.
Aber die Zeit geht vorbei, man.
But time goes by, girl.
Wir sind erwachsen geworden
We've grown up
Aber das Leben geht weiter.
But life goes on.
& Deshalb, & deshalb sing es noch einmal:
& That's why, & that's why sing it again:
Das eben geht weiter.
That it just goes on.
Damals waren wir noch so jung.
Back then we were so young.
Scheint es war alles so einfach.
It seems everything was so easy.
& Wir haben so viel erlebt.
& We've experienced so much.
Jetzt sind wir älter & reifer.
Now we're older & more mature.
& Ganz egal was auch passiert
& No matter what happens
Langsam hab ich es kapiert.
I've slowly figured it out.
Das Leben geht weiter.
That life goes on.
Es ist nicht leicht mein Freund denn wir sind keine Kinder mehr.
It's not easy, my love, because we're not kids anymore.
Keiner passt auf uns auf denn wir sind keine Kinder mehr.
Nobody's watching over us because we're not kids anymore.
Hier zahlt man Miete, man wir sind keine Kinder mehr.
Here you pay rent, girl, we're not kids anymore.
& Kinder haben keine Bärte
& Kids don't have beards
& Wir sind keine Kinder mehr.
& We're not kids anymore.
Keiner passt auf uns auf denn wir sind keine Kinder mehr.
Nobody's watching over us because we're not kids anymore.
Es ist ein neuer Tag wir sind keine Kinder mehr.
It's a new day, we're not kids anymore.
& Kinder haben keine Kinder.
& Kids don't have kids.





Writer(s): Samy Sorge, Sebastian Winkler, Florian Olszewski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.