Samy Deluxe - Wir Sind Keine Kinder Mehr - Live From Germany/2010 - traduction des paroles en russe




Wir Sind Keine Kinder Mehr - Live From Germany/2010
Мы Больше Не Дети - Запись с концерта в Германии/2010
Es ist nicht leicht mein Freund denn wir sind keine Kinder mehr.
Это нелегко, милая, ведь мы больше не дети.
Keiner passt auf uns auf denn wir sind keine Kinder mehr.
Никто не присматривает за нами, ведь мы больше не дети.
Wir müssen Miete zahlen, man wir sind keine Kinder mehr.
Мы должны платить за квартиру, детка, мы больше не дети.
& Kinder haben keine Bärte, sieh uns doch an.
& У детей нет бороды, ты только посмотри на нас.
Wir sind keine Kinder mehr.
Мы больше не дети.
Keiner passt auf uns auf denn wir sind keine Kinder mehr.
Никто не присматривает за нами, ведь мы больше не дети.
Wir müssen Steuern zahlen, man wir sind keine Kinder mehr.
Мы должны платить налоги, детка, мы больше не дети.
& Kinder haben keine Bärte.
& У детей нет бороды.
Es ist nicht leicht mein Freund denn wir sind keine Kinder mehr.
Это нелегко, милая, ведь мы больше не дети.
Doch trauern immernoch den alten Zeiten hinterher.
Но всё ещё тоскуем по старым временам.
Als wir noch jünger waren & alle noch am Block abhingen.
Когда мы были моложе & все тусовались на районе.
Bevor hier jeder der Kollegen mit 'nem Job anfing.
Прежде чем каждый из наших корешей начал работать.
& Viele von uns haben die Schule geschmissen
& Многие из нас бросили школу.
Oder wurden von der Schule geschmissen, man es ist traurig.
Или их выгнали из школы, детка, это грустно.
Wieviele von uns mit 'nem guten Gewissen nichts taten als die ganze Jugend nur kiffen, es ist unglaublich.
Сколько же нас с чистой совестью ничего не делали, пока вся молодежь только и делала, что курила травку, это невероятно.
Es ist ein harter Weg
Это трудный путь,
Wenn man versucht einen Sinn in seinem Leben zu finden & ihn nicht findet.
Когда пытаешься найти смысл в своей жизни & не находишь его.
Es ist ein harter Weg
Это трудный путь -
Erwachsen zu werden denn damals als Kind schien alles noch so simpel.
Взрослеть, ведь в детстве всё казалось таким простым.
Es ist nicht leicht mein Freund denn wir sind keine Kinder mehr.
Это нелегко, милая, ведь мы больше не дети.
Keiner passt auf uns auf denn wir sind keine Kinder mehr.
Никто не присматривает за нами, ведь мы больше не дети.
Wir müssen Miete zahlen, man wir sind keine Kinder mehr.
Мы должны платить за квартиру, детка, мы больше не дети.
& Kinder haben keine Bärte, sieh uns doch an.
& У детей нет бороды, ты только посмотри на нас.
Wir sind keine Kinder mehr.
Мы больше не дети.
Keiner passt auf uns auf denn wir sind keine Kinder mehr.
Никто не присматривает за нами, ведь мы больше не дети.
Wir müssen Steuern zahlen, man wir sind keine Kinder mehr.
Мы должны платить налоги, детка, мы больше не дети.
& Kinder haben keine Bärte.
& У детей нет бороды.
& Damals wünschten wir uns so sehr erwachsen zu sein.
& Тогда нам так хотелось стать взрослыми.
Heute könnte gerne alles wieder andersrum sein.
Сегодня хотелось бы, чтобы всё было наоборот.
Denn wir träumten davon frei zu sein
Потому что мы мечтали быть свободными,
Wollten alles allein entscheiden
Хотели всё решать сами.
Auch damals gab es Streitereien, doch das war'n alles Kleinigkeiten.
И тогда были ссоры, но всё это были мелочи.
Doch dann kamen Beziehungskrisen.
Но потом пришли кризисы в отношениях.
& Alk & Weed &Ziesen
& Алкоголь & Травка & Косяки
& Soviel Pech & soviel Stress & wir war'n nie zufrieden.
& Так много невезения & Так много стресса & мы никогда не были довольны.
& Merkten wir müssen Verantwortung tragen
& Поняли, что должны нести ответственность,
Endlich erwachsen werden, auh wenn wir noch Angst davor haben.
Наконец-то повзрослеть, даже если нам всё ещё страшно.
& Ich sing:
& Я пою:
Es ist ein harter Weg
Это трудный путь,
Wenn man versucht einen Sinn in seinem Leben zu finden & ihn nicht findet.
Когда пытаешься найти смысл в своей жизни & не находишь его.
Es ist ein harter Weg
Это трудный путь -
Erwachsen zu werden denn damals als Kind schien alles noch so simpel.
Взрослеть, ведь в детстве всё казалось таким простым.
Es ist nicht leicht mein Freund denn wir sind keine Kinder mehr.
Это нелегко, милая, ведь мы больше не дети.
Keiner passt auf uns auf denn wir sind keine Kinder mehr.
Никто не присматривает за нами, ведь мы больше не дети.
Wir müssen Miete zahlen, man wir sind keine Kinder mehr.
Мы должны платить за квартиру, детка, мы больше не дети.
& Kinder haben keine Bärte, sieh uns doch an.
& У детей нет бороды, ты только посмотри на нас.
Wir sind keine Kinder mehr.
Мы больше не дети.
Keiner passt auf uns auf denn wir sind keine Kinder mehr.
Никто не присматривает за нами, ведь мы больше не дети.
Wir müssen Steuern zahlen, man wir sind keine Kinder mehr.
Мы должны платить налоги, детка, мы больше не дети.
& Kinder haben keine Bärte.
& У детей нет бороды.
Erinnerst du dich noch damals
Помнишь, как тогда,
Als wir noch alle so klein waren.
Когда мы были такими маленькими.
Jetzt blicken wir zurück
Теперь мы оглядываемся назад
Scheint es war alles viel leichter.
Кажется, всё было намного проще.
Die letzten Jahre war'n schwer.
Последние годы были тяжелыми.
Aber die Zeit geht vorbei, man.
Но время идёт, детка.
Wir sind erwachsen geworden
Мы повзрослели,
Aber das Leben geht weiter.
Но жизнь продолжается.
& Deshalb, & deshalb sing es noch einmal:
& Поэтому, & поэтому спой это ещё раз:
Das eben geht weiter.
Что жизнь продолжается.
Damals waren wir noch so jung.
Тогда мы были такими юными.
Scheint es war alles so einfach.
Кажется, всё было так просто.
& Wir haben so viel erlebt.
& Мы столько всего пережили.
Jetzt sind wir älter & reifer.
Теперь мы старше & мудрее.
& Ganz egal was auch passiert
& Неважно, что происходит,
Langsam hab ich es kapiert.
Постепенно я это понял.
Das Leben geht weiter.
Жизнь продолжается.
Es ist nicht leicht mein Freund denn wir sind keine Kinder mehr.
Это нелегко, милая, ведь мы больше не дети.
Keiner passt auf uns auf denn wir sind keine Kinder mehr.
Никто не присматривает за нами, ведь мы больше не дети.
Hier zahlt man Miete, man wir sind keine Kinder mehr.
Здесь платят за квартиру, детка, мы больше не дети.
& Kinder haben keine Bärte
& У детей нет бороды.
& Wir sind keine Kinder mehr.
& Мы больше не дети.
Keiner passt auf uns auf denn wir sind keine Kinder mehr.
Никто не присматривает за нами, ведь мы больше не дети.
Es ist ein neuer Tag wir sind keine Kinder mehr.
Это новый день, мы больше не дети.
& Kinder haben keine Kinder.
& У детей нет детей.





Writer(s): Samy Sorge, Sebastian Winkler, Florian Olszewski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.