Paroles et traduction Samy Deluxe - Yves Klein
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alles,
was
ich
wollte,
war
'n
bisschen
Fame
All
I
wanted
was
a
little
fame,
girl
Auf
die
Bühne
geh'n,
Leute
entertain'n
(entertain'n)
Get
on
stage,
entertain
the
people
(entertain
'em)
Wurde
Superstar,
Digga,
aus
Verseh'n
Became
a
superstar,
babe,
by
accident
Dann
wurde
mein
Wunderland
mein
House
of
Pain,
yeah
Then
my
wonderland
became
my
House
of
Pain,
yeah
Unser
Horizont
ist
zu
klein
(zu
klein)
Our
horizon
is
too
small
(too
small)
Über
den
grauen
Wolken
immer
Blue
Sky
(blue
Sky)
Above
the
grey
clouds,
always
blue
sky
(blue
sky)
In
dieser
Welt
voller
Grauzon'n
(grauzon'n)
In
this
world
full
of
grey
areas
(grey
areas)
Mischte
ich
mir
meinen
eigenen
Blauton
– Yves
Klein
I
mixed
my
own
shade
of
blue
– Yves
Klein
Tauch
tief
ein,
das
ist
Yves
Klein
Dive
deep,
darling,
this
is
Yves
Klein
Tauch
tief
ein,
das
ist
Yves
Klein
(oh)
Dive
deep,
this
is
Yves
Klein
(oh)
Dies'
Blau
ist
exklusiv
meins
(meins),
Yves
Klein
(klein)
This
blue
is
exclusively
mine
(mine),
Yves
Klein
(Klein)
Blaue
Lagune,
lass
mich
treiben
auf
'ner
Feder
im
Tintenfass
(wow)
Blue
lagoon,
let
me
drift
on
a
feather
in
the
inkwell
(wow)
Selbst
so
blau,
als
dass
ich
jemals
versinken
kann
So
blue
that
I
can
never
sink,
sweetheart
Leben
vom
Wickeda,
blau
wie
im
Schlümpfeland
(blau)
Living
off
the
wicked,
blue
like
in
Smurfland
(blue)
Hinterfrag
immer
alles,
doch
trau
jedem
Schicksalsschlag
Always
question
everything,
but
trust
every
blow
of
fate,
babe
Blau,
blau,
blau
wie
der
Enzian
blüht
oder
wie
die
Uniform,
die
der
Käpt'n
anzieht
Blue,
blue,
blue
like
the
gentian
blooms
or
like
the
uniform
the
captain
wears
Blauer
Power,
Blues
forever,
zelebrier
oft
meine
Melancholie
Blue
power,
blues
forever,
often
celebrate
my
melancholy
Blau
wie
IKEA-Blöcke
(blau),
blau
wie
NIVEA-Pötte
Blue
like
IKEA
blocks
(blue),
blue
like
NIVEA
pots
Blaupause,
Futter
für'n
Kopf,
jetzt
ist
das
Büfett
eröffnet
(blau)
Blueprint,
food
for
thought,
now
the
buffet
is
open
(blue)
Bipolare
Denkprozesse,
bei
mir
läuft
nie
Monospur
Bipolar
thought
processes,
honey,
I
never
run
single
track
Surround-Sound,
Hochkultur,
war
niemals
'ne
Frohnatur
Surround
sound,
high
culture,
never
been
a
cheerful
guy
War
niemals
der
Depri-Typ
(hah),
immer
irgendwas
dazwischen
Never
been
the
depressed
type
(hah),
always
something
in
between
Es
geht
darum,
dieses
Blau
exakt
zu
mischen,
tanz
'n
bisschen
It's
about
mixing
this
blue
exactly
right,
dance
a
little,
darling
Alles,
was
ich
wollte,
war
'n
bisschen
Fame
All
I
wanted
was
a
little
fame,
girl
Auf
die
Bühne
geh'n,
Leute
entertain'n
(entertain'n)
Get
on
stage,
entertain
the
people
(entertain
'em)
Wurde
Superstar,
Digga,
aus
Verseh'n
Became
a
superstar,
babe,
by
accident
Dann
wurde
mein
Wunderland
mein
House
of
Pain
(ey-ey),
yeah
Then
my
wonderland
became
my
House
of
Pain
(ey-ey),
yeah
Unser
Horizont
ist
zu
klein
(zu
klein)
Our
horizon
is
too
small
(too
small)
Über
den
grauen
Wolken
immer
Blue
Sky
(blue
Sky)
Above
the
grey
clouds,
always
blue
sky
(blue
sky)
In
dieser
Welt
voller
Grauzon'n
(grauzon'n)
In
this
world
full
of
grey
areas
(grey
areas)
Mischte
ich
mir
meinen
eigenen
Blauton
– Yves
Klein
I
mixed
my
own
shade
of
blue
– Yves
Klein
Oh,
ich
werd
mir
mein
Blau
patentier'n
Oh,
I'm
gonna
patent
my
blue
Werd
dazu
den
passenden
Soundtrack
kreier'n
Gonna
create
the
matching
soundtrack
Bitte
nicht
zuhause
probier'n
Please
don't
try
this
at
home
Scheint,
dass
mein
Leben
bloß
ein
soziales
Experiment
ist
Seems
like
my
life
is
just
a
social
experiment
Schon
als
kleines
Kind
für
andere
Menschen
Energie-empfänglich
Even
as
a
small
child,
receptive
to
other
people's
energy
Nahm
schon
damals
den
Mangel
von
Glück
zur
Kenntnis
Even
then,
I
noticed
the
lack
of
happiness
Dachte,
das
sei
der
Normalzustand,
das
war
scheinbar
ein
Missverständnis
Thought
that
was
the
normal
state,
that
was
apparently
a
misunderstanding
Jeder
von
uns
hat
den
Blues
ab
und
zu
Everyone
has
the
blues
now
and
then
Aber
so,
wie
ich
das
seh,
in
'nem
sehr
eigenen
Mischverhältnis
(mix
it
up)
But
the
way
I
see
it,
in
a
very
unique
mixing
ratio
(mix
it
up)
Auf
der
Farbskala,
ging
in
Farblehre
On
the
colour
scale,
went
to
colour
theory
Fing
blau
an,
wurde
blauer
im
Lauf
der
Karriere
Started
blue,
became
bluer
over
the
course
of
my
career
Tagtäglich
studierte
ich
Blautöne
Every
day
I
studied
shades
of
blue
Hörte
im
Kopf
Frauenchöre,
die
zu
mir
sang'n,
besser
wenn
ich
aufhöre
Heard
female
choirs
in
my
head
singing
to
me,
better
if
I
stop
Blues-Sänger
rauschen,
Blueberry
rauchen
Blues
singers
roaring,
smoking
blueberry
Mal
die
Bilder,
dann
könnt
ihr
den
Kunstwerken
lauschen
Paint
the
pictures,
then
you
can
listen
to
the
works
of
art
Kreide
permanent
an
der
Tafel,
geht
nicht
abzuwischen
Chalk
permanently
on
the
blackboard,
can't
be
wiped
away
Mir
geht's
darum,
dieses
Blau
exakt
zu
mischen,
tanzt
'n
bisschen
It's
about
mixing
this
blue
exactly
right,
dance
a
little,
darling
Alles,
was
ich
wollte,
war
'n
bisschen
Fame
All
I
wanted
was
a
little
fame,
girl
Auf
die
Bühne
geh'n,
Leute
entertain'n
(entertain'n)
Get
on
stage,
entertain
the
people
(entertain
'em)
Wurde
Superstar,
Digga,
aus
Verseh'n
Became
a
superstar,
babe,
by
accident
Dann
wurde
mein
Wunderland
mein
House
of
Pain
(ey-ey),
yeah
Then
my
wonderland
became
my
House
of
Pain
(ey-ey),
yeah
Unser
Horizont
ist
zu
klein
(zu
klein)
Our
horizon
is
too
small
(too
small)
Über
den
grauen
Wolken
immer
Blue
Sky
(blue
Sky)
Above
the
grey
clouds,
always
blue
sky
(blue
sky)
In
dieser
Welt
voller
Grauzon'n
(grauzon'n)
In
this
world
full
of
grey
areas
(grey
areas)
Mischte
ich
mir
meinen
eigenen
Blauton
– Yves
Klein
I
mixed
my
own
shade
of
blue
– Yves
Klein
Tauch
tief
ein,
das
ist
Yves
Klein
Dive
deep,
this
is
Yves
Klein
Tauch
tief
ein,
das
ist
Yves
Klein
(Oh)
Dive
deep,
this
is
Yves
Klein
(Oh)
Dies'
Blau
ist
exklusiv
meins
(meins),
Yves
Klein
(Klein)
This
blue
is
exclusively
mine
(mine),
Yves
Klein
(Klein)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.