Samy Deluxe - Yves Klein - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Samy Deluxe - Yves Klein




Yves Klein
Yves Klein
Alles, was ich wollte, war 'n bisschen Fame
All I wanted was a little fame, girl
Auf die Bühne geh'n, Leute entertain'n (entertain'n)
Get on stage, entertain the people (entertain 'em)
Wurde Superstar, Digga, aus Verseh'n
Became a superstar, babe, by accident
Dann wurde mein Wunderland mein House of Pain, yeah
Then my wonderland became my House of Pain, yeah
Unser Horizont ist zu klein (zu klein)
Our horizon is too small (too small)
Über den grauen Wolken immer Blue Sky (blue Sky)
Above the grey clouds, always blue sky (blue sky)
In dieser Welt voller Grauzon'n (grauzon'n)
In this world full of grey areas (grey areas)
Mischte ich mir meinen eigenen Blauton Yves Klein
I mixed my own shade of blue Yves Klein
Tauch tief ein, das ist Yves Klein
Dive deep, darling, this is Yves Klein
Tauch tief ein, das ist Yves Klein (oh)
Dive deep, this is Yves Klein (oh)
Dies' Blau ist exklusiv meins (meins), Yves Klein (klein)
This blue is exclusively mine (mine), Yves Klein (Klein)
Tauch tief ein
Dive deep
Blaue Lagune, lass mich treiben auf 'ner Feder im Tintenfass (wow)
Blue lagoon, let me drift on a feather in the inkwell (wow)
Selbst so blau, als dass ich jemals versinken kann
So blue that I can never sink, sweetheart
Leben vom Wickeda, blau wie im Schlümpfeland (blau)
Living off the wicked, blue like in Smurfland (blue)
Hinterfrag immer alles, doch trau jedem Schicksalsschlag
Always question everything, but trust every blow of fate, babe
Blau, blau, blau wie der Enzian blüht oder wie die Uniform, die der Käpt'n anzieht
Blue, blue, blue like the gentian blooms or like the uniform the captain wears
Blauer Power, Blues forever, zelebrier oft meine Melancholie
Blue power, blues forever, often celebrate my melancholy
Blau wie IKEA-Blöcke (blau), blau wie NIVEA-Pötte
Blue like IKEA blocks (blue), blue like NIVEA pots
Blaupause, Futter für'n Kopf, jetzt ist das Büfett eröffnet (blau)
Blueprint, food for thought, now the buffet is open (blue)
Bipolare Denkprozesse, bei mir läuft nie Monospur
Bipolar thought processes, honey, I never run single track
Surround-Sound, Hochkultur, war niemals 'ne Frohnatur
Surround sound, high culture, never been a cheerful guy
War niemals der Depri-Typ (hah), immer irgendwas dazwischen
Never been the depressed type (hah), always something in between
Es geht darum, dieses Blau exakt zu mischen, tanz 'n bisschen
It's about mixing this blue exactly right, dance a little, darling
Alles, was ich wollte, war 'n bisschen Fame
All I wanted was a little fame, girl
Auf die Bühne geh'n, Leute entertain'n (entertain'n)
Get on stage, entertain the people (entertain 'em)
Wurde Superstar, Digga, aus Verseh'n
Became a superstar, babe, by accident
Dann wurde mein Wunderland mein House of Pain (ey-ey), yeah
Then my wonderland became my House of Pain (ey-ey), yeah
Unser Horizont ist zu klein (zu klein)
Our horizon is too small (too small)
Über den grauen Wolken immer Blue Sky (blue Sky)
Above the grey clouds, always blue sky (blue sky)
In dieser Welt voller Grauzon'n (grauzon'n)
In this world full of grey areas (grey areas)
Mischte ich mir meinen eigenen Blauton Yves Klein
I mixed my own shade of blue Yves Klein
Oh, ich werd mir mein Blau patentier'n
Oh, I'm gonna patent my blue
Werd dazu den passenden Soundtrack kreier'n
Gonna create the matching soundtrack
Bitte nicht zuhause probier'n
Please don't try this at home
Scheint, dass mein Leben bloß ein soziales Experiment ist
Seems like my life is just a social experiment
Schon als kleines Kind für andere Menschen Energie-empfänglich
Even as a small child, receptive to other people's energy
Nahm schon damals den Mangel von Glück zur Kenntnis
Even then, I noticed the lack of happiness
Dachte, das sei der Normalzustand, das war scheinbar ein Missverständnis
Thought that was the normal state, that was apparently a misunderstanding
Jeder von uns hat den Blues ab und zu
Everyone has the blues now and then
Aber so, wie ich das seh, in 'nem sehr eigenen Mischverhältnis (mix it up)
But the way I see it, in a very unique mixing ratio (mix it up)
Auf der Farbskala, ging in Farblehre
On the colour scale, went to colour theory
Fing blau an, wurde blauer im Lauf der Karriere
Started blue, became bluer over the course of my career
Tagtäglich studierte ich Blautöne
Every day I studied shades of blue
Hörte im Kopf Frauenchöre, die zu mir sang'n, besser wenn ich aufhöre
Heard female choirs in my head singing to me, better if I stop
Blues-Sänger rauschen, Blueberry rauchen
Blues singers roaring, smoking blueberry
Mal die Bilder, dann könnt ihr den Kunstwerken lauschen
Paint the pictures, then you can listen to the works of art
Kreide permanent an der Tafel, geht nicht abzuwischen
Chalk permanently on the blackboard, can't be wiped away
Mir geht's darum, dieses Blau exakt zu mischen, tanzt 'n bisschen
It's about mixing this blue exactly right, dance a little, darling
Alles, was ich wollte, war 'n bisschen Fame
All I wanted was a little fame, girl
Auf die Bühne geh'n, Leute entertain'n (entertain'n)
Get on stage, entertain the people (entertain 'em)
Wurde Superstar, Digga, aus Verseh'n
Became a superstar, babe, by accident
Dann wurde mein Wunderland mein House of Pain (ey-ey), yeah
Then my wonderland became my House of Pain (ey-ey), yeah
Unser Horizont ist zu klein (zu klein)
Our horizon is too small (too small)
Über den grauen Wolken immer Blue Sky (blue Sky)
Above the grey clouds, always blue sky (blue sky)
In dieser Welt voller Grauzon'n (grauzon'n)
In this world full of grey areas (grey areas)
Mischte ich mir meinen eigenen Blauton Yves Klein
I mixed my own shade of blue Yves Klein
Tauch tief ein, das ist Yves Klein
Dive deep, this is Yves Klein
Tauch tief ein, das ist Yves Klein (Oh)
Dive deep, this is Yves Klein (Oh)
Dies' Blau ist exklusiv meins (meins), Yves Klein (Klein)
This blue is exclusively mine (mine), Yves Klein (Klein)
Tauch tief ein
Dive deep






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.