Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Melhor Metade
Beste Hälfte
Tinha
tudo
pra
não
ser
você
Alles
sprach
dagegen,
dass
du
es
bist
Parecia
no
percurso
um
acidente
Es
schien
wie
ein
Unfall
auf
dem
Weg
Se
foi
erro
te
encontrar
Wenn
es
ein
Fehler
war,
dich
zu
treffen
Que
eu
tenha
a
sorte
de
errar
pra
sempre
Dann
hoffe
ich,
dass
ich
für
immer
Glück
habe,
Fehler
zu
machen
Só
não
quero
errar
seu
endereço
Ich
will
nur
deine
Adresse
nicht
verwechseln
Pra
não
correr
o
risco
de
perder
seu
melhor
beijo
Um
nicht
zu
riskieren,
deinen
besten
Kuss
zu
verlieren
Descobri
que
minha
felicidade
Ich
habe
entdeckt,
dass
mein
Glück
Vai
ganhar
meu
sobrenome
e
o
sim
Meinen
Nachnamen
und
das
Ja
bekommen
wird
Na
igrejinha
da
cidade
In
der
kleinen
Kirche
der
Stadt
Eu
e
você,
sei
que
é
clichê
Du
und
ich,
ich
weiß,
es
ist
ein
Klischee
Dizer
que
todo
dia
eu
me
imagino
ao
seu
lado
Zu
sagen,
dass
ich
mich
jeden
Tag
an
deiner
Seite
vorstelle
Eu
e
você,
sei
que
é
clichê
Du
und
ich,
ich
weiß,
es
ist
ein
Klischee
Dizer
que
o
melhor
lugar
do
mundo
é
no
seu
abraço
Zu
sagen,
dass
der
beste
Ort
der
Welt
in
deiner
Umarmung
ist
Mas
fazer
o
que
se
é
a
pura
verdade
Aber
was
soll
ich
machen,
wenn
es
die
reine
Wahrheit
ist
Ter
a
sorte
de
ter
a
melhor
metade.
Das
Glück
zu
haben,
die
beste
Hälfte
zu
haben.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Breno Casagrande
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.