Paroles et traduction San Ciro - PALACE
J'suis
tout
seul
dans
la
brume
I'm
all
alone
in
the
mist
Il
n'y
a
que
ma
plume
qui
peut
me
sauver
Only
my
pen
can
save
me
J'connais
pas
ce
numéro
I
don't
know
this
number
J'ai
laissé
sonné
I
let
it
ring
Tout
change
comme
les
saisons
Everything
changes
like
the
seasons
Ça
fait
des
mois
que
j'ai
pas
zoné
It's
been
months
since
I've
hung
out
J'ai
pas
l'temps
pour
mes
potes
I
don't
have
time
for
my
friends
Ceux
qui
resterons
là
seront
mes
amis
Those
who
stay
there
will
be
my
friends
Tu
fais
la
pute
comment
tu
veux
fonder
une
famille
You're
a
hooker,
how
do
you
want
to
start
a
family
Génération
instable
Unstable
generation
C'est
l'histoire
d'une
femme
avec
la
bague
au
doigt
This
is
the
story
of
a
woman
with
a
ring
on
her
finger
Qui
s'fait
baisé
sur
un
snap
Who
gets
laid
on
a
snap
La
vie
c'est
violent
Life
is
violent
La
fin
serra
tragique
The
end
will
be
tragic
J'navigue
sur
l'hollandais
volant
mais
en
pensant
que
c'est
magique
I
sail
on
the
flying
Dutchman
but
thinking
it's
magic,
Hors
qu'en
vrai
c'est
loin
d'ça
except
that
in
reality
it's
far
from
it
Quand
j'vois
l'entourage
force
est
de
constater
When
I
see
the
people
around
me,
I
can't
help
but
see
that
Qu'on
a
eu
les
mains
dans
l'sale
We've
had
our
hands
in
the
dirty
work
Demain
j'arrête
si
on
m'prend
la
main
dans
l'sac
Tomorrow
I'll
stop
if
I
get
caught
Comment
passer
de
l'autre
côté
hors
qu'on
est
pleins
dans
l'sas
How
to
get
to
the
other
side
when
we're
all
in
the
middle
of
it
J'ai
fais
un
rêve
on
était
pleins
aux
as
avec
mes
frères
I
had
a
dream
we
were
all
rich
with
my
brothers
Au
bord
de
la
mer
je
sens
l'air
de
la
costa
At
the
seaside,
I
can
smell
the
Costa
Rican
air
Et
si
la
vie
nous
laisse
des
balafres
And
if
life
leaves
us
with
scars
J'me
dois
de
continuer
I
owe
it
to
myself
to
continue
Toi
j'sais
même
plus
qui
tu
es
You,
I
don't
even
know
who
you
are
anymore
À
force
de
m'trahir
mais
c'est
pas
grave
From
betraying
me
so
much,
but
it
doesn't
matter
Sans
la
haine
et
sans
peines
j'te
promet
que
sans
elles
Without
the
hatred
and
without
the
pain,
I
promise
that
without
them
Je
n'en
serais
pas
là
I
wouldn't
be
here
J'essaie
de
trouver
la
paix
mais
j'sais
pas
si
ça
vaut
la
peine
I
try
to
find
peace,
but
I
don't
know
if
it's
worth
it
Et
pour
ma
famille
faut
un
palace
And
for
my
family,
I
need
a
palace
Je
roule
un
deux
feuilles
I'm
rolling
a
two-leaf
Pourtant
j'me
dis
qu'il
est
temps
d'arrêter
Yet
I
tell
myself
it's
time
to
stop
J'entends
les
bleus
j'ai
laissé
phares
éteints
I
hear
the
cops,
I
left
the
headlights
off
J'peux
pas
parler
d'eux
j'suis
solo
dans
ma
bulle
I
can't
talk
about
them,
I'm
alone
in
my
bubble
En
tant
qu'adulte
on
a
tous
nos
problèmes
As
adults,
we
all
have
our
problems
Et
la
thune
va
et
vient
And
the
money
comes
and
goes
Je
fais
de
l'art
et
ça
me
nique
là
santé
I
make
art
and
it's
killing
my
health
J'veux
les
dollars
I
want
the
dollars
J'espère
réussir
avant
la
trentaine
I
hope
to
succeed
before
I'm
thirty
Tu
m'prends
la
tête
il
m'faut
des
villas
et
de
l'or
You're
giving
me
a
headache,
I
need
villas
and
gold
Et
j'pense
à
lui
qui
vit
dehors
And
I
think
of
him
who
lives
outside
En
plus
y
en
a
des
centaines
(sans
aide)
Plus
there
are
hundreds
of
them
(without
help)
Dans
l'équipe
on
s'entraide
on
s'entraîne
In
the
team,
we
help
each
other,
we
train
together
On
leur
fait
la
guerre
sans
trêve
We
wage
war
on
them
without
respite
Les
hyènes
ont
les
laisse
entre
elles
We
leave
the
hyenas
among
themselves
Je
ne
comprendrais
jamais
ce
qu'on
enseigne
I
will
never
understand
what
we
are
taught
Dans
la
société
qu'on
est
c'pas
les
violeurs
qu'on
enferme
(jamais)
In
the
society
we
are,
it's
not
the
rapists
who
are
locked
up
(never)
Pour
des
grammes
y
a
des
perquise
pour
des
drames
y'a
pas
d'enquêtes
For
grams,
there
are
searches,
for
dramas,
there
are
no
investigations
Ces
gens
veulent
du
prestige
mais
les
médias
vous
rendent
bête
These
people
want
prestige,
but
the
media
makes
you
stupid
Déjà
deux
ans
que
j'écris
I've
been
writing
for
two
years
now
J'possède
la
plume
qui
transperce
et
la
j'suis
I
have
the
pen
that
pierces
and
now
I'm
Tout
seul
dans
la
brume
en
attendant
la
tempête
All
alone
in
the
mist
waiting
for
the
storm
Et
si
la
vie
nous
laisse
des
balafres
And
if
life
leaves
us
with
scars
J'me
dois
de
continuer
I
owe
it
to
myself
to
continue
Toi
j'sais
même
plus
qui
tu
es
You,
I
don't
even
know
who
you
are
anymore
À
force
de
m'trahir
mais
c'est
pas
grave
From
betraying
me
so
much,
but
it
doesn't
matter
Sans
la
haine
et
sans
peines
j'te
promet
que
sans
elle
Without
the
hatred
and
without
the
pain,
I
promise
that
without
it
Je
n'en
serais
pas
là
I
wouldn't
be
here
J'essaie
de
trouver
la
paix
mais
j'sais
pas
si
ça
vaut
la
peine
I
try
to
find
peace,
but
I
don't
know
if
it's
worth
it
Et
pour
ma
famille
faut
un
palace
And
for
my
family,
I
need
a
palace
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sacha Hubrecht, San Ciro, Wannes Deneve
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.