San Francisco Symphony feat. Michael Tilson Thomas & Thomas Hampson - Lieder eines fahrenden Gesellen : Die zwei blauen Augen von meinem Schatz - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction San Francisco Symphony feat. Michael Tilson Thomas & Thomas Hampson - Lieder eines fahrenden Gesellen : Die zwei blauen Augen von meinem Schatz




Lieder eines fahrenden Gesellen : Die zwei blauen Augen von meinem Schatz
Songs of a Wayfarer : The Blue Eyes of My Sweetheart
Die zwei blauen Augen von meinem Schatz
The two blue eyes of my treasure
Die haben mich in die weite Welt geschickt.
They sent me out into the wide world.
Da musst ich Abschied nehmen.
There I had to say farewell.
Vom allerliebsten Platz!
To the dearest place of all!
O Augen blau, warum habt ihr mich angeblickt?
Oh blue eyes, why did you gaze upon me?
Nun hab' ich ewig Leid und Graemen.
Now I have eternal sorrow and grief.
Ich bin ausgegangen in stiller Nacht
I went out into the still night
Wohl ueber die dunkle Heide.
Over the dark heath.
Hat mir niemand Ade gesagt.
Not a soul said farewell to me.
Ade! Ade! Ade! Mein Gesell' war Lieb' und Leide!
Farewell! Farewell! Farewell! My companion was love and sorrow!
Auf der Strasse steht ein Lindenbaum
On the road stands a lime tree
Da hab' ich zum ersten Mal im Schlaf geruht!
Where I first slept in peace!
Unter dem Lindenbaum, der hat
Under the lime tree, which did
Seine Blueten ueber mich geschneit
Shower its blossoms upon me
Da wusst' ich nicht, wie das Leben tut
I did not know then how life could be
War alles, alles wieder gut!
Everything, everything was well again!
Alles! Alles, Lieb und Leid
All! All, love and sorrow
Und Welt und Traum!
And the world and dreams!





Writer(s): Gustav Mahler


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.