San Francisco Symphony feat. Michael Tilson Thomas & Thomas Hampson - Lieder eines fahrenden Gesellen : Die zwei blauen Augen von meinem Schatz - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction San Francisco Symphony feat. Michael Tilson Thomas & Thomas Hampson - Lieder eines fahrenden Gesellen : Die zwei blauen Augen von meinem Schatz




Die zwei blauen Augen von meinem Schatz
Два голубых глаза моей возлюбленной
Die haben mich in die weite Welt geschickt.
Они отправили меня в дальний мир.
Da musst ich Abschied nehmen.
Там я должен попрощаться.
Vom allerliebsten Platz!
Из самого любимого места!
O Augen blau, warum habt ihr mich angeblickt?
О голубые глаза, почему вы посмотрели на меня?
Nun hab' ich ewig Leid und Graemen.
Теперь я вечно страдаю и страдаю.
Ich bin ausgegangen in stiller Nacht
Я вышел в тихую ночь
Wohl ueber die dunkle Heide.
Наверное, о темной вересковой пустоши.
Hat mir niemand Ade gesagt.
Никто не сказал мне Аде.
Ade! Ade! Ade! Mein Gesell' war Lieb' und Leide!
Ade! Ade! Ade! Мой Gesell' war Lieb' и Страдаю!
Auf der Strasse steht ein Lindenbaum
На улице стоит липовое дерево
Da hab' ich zum ersten Mal im Schlaf geruht!
Вот я впервые соизволил поспать!
Unter dem Lindenbaum, der hat
Под липой, у которой
Seine Blueten ueber mich geschneit
Его синяки покрывали меня снегом
Da wusst' ich nicht, wie das Leben tut
Я не знал, как устроена жизнь
War alles, alles wieder gut!
Все было, все в порядке!
Alles! Alles, Lieb und Leid
Все! Все, дорогие и несчастные
Und Welt und Traum!
И мир, и мечта!





Writer(s): Gustav Mahler


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.