Paroles et traduction San Joe feat. Kadri, Mirele, Brenda Minni & Rap Box - Se Essa Mina
Se
essa
mina,
se
essa
mina
fosse
minha
If
this
girl,
if
this
girl
was
mine
Não
mandava
porque
aprendi
a
respeitar
I
wouldn't
boss
her
around
because
I
learned
to
respect
her
Ela
não
gosta
de
um
romance,
é
só
um
lance
She's
not
into
romance,
it's
just
a
fling
Diamante
caro,
difícil
de
conquistar
Expensive
diamond,
hard
to
conquer
Se
tem
fumaça,
tem
fogo
Where
there's
smoke,
there's
fire
Pode
procurar
que
tem
You
can
look
for
it,
there
is
Se
tu
me
ama,
não
esquenta
If
you
love
me,
don't
get
heated
Não
é
problema
de
ninguém
It's
nobody's
problem
Se
tem
fogo,
sempre
tem
brasa
If
there
is
fire,
there
are
always
embers
Se
tem
fumaça
a
chama
não
apaga
If
there's
smoke,
the
flame
doesn't
go
out
En
su,
ou
em
mi
casa
não
apaga
não
At
your
place,
or
at
my
place,
it
doesn't
go
out
Só
não
brinca
com
o
amor
de
mamacita
Just
don't
play
with
mamacita's
love
Se
tu
quieres
o
no
quieres
so
lo
diga
If
you
want
it
or
don't
want
it,
just
say
it
Como
soy
la
bella
duona
de
mi
vida
Because
I'm
the
beautiful
owner
of
my
life
Yo
soy
mala
de
verdad
como
Anitta
I'm
really
bad
like
Anitta
Tava
no
baile
de
quebra
ali
na
zona
sul
I
was
at
the
dance
party
down
in
the
south
zone
Ele
me
filma
na
festa
tipo
dando
zoom
He
films
me
at
the
party
like
giving
zoom
Eles
sabem
que
essa
gata
não
é
pra
qualquer
um
They
know
this
kitty
ain't
for
just
anyone
Acelera
na
batida
mais
que
plaqtutudum
Accelerates
the
beat
more
than
plaqtutudum
Rouba
meu
beijo,
não
passa
desejo
Steal
my
kiss,
desire
doesn't
pass
Na
cama
nóis
chama
no
trap
In
bed
we
call
in
the
trap
É
desse
jeito,
não
tem
outro
jeito,
é
no
amor,
é
na
dor
e
no
dab
It's
like
this,
there's
no
other
way,
it's
in
love,
it's
in
pain
and
in
dab
Ele
quer
sufar
no
meu
hype
He
wants
to
ride
my
hype
E
eu
nem
cheguei
nos
mil
like
And
I
haven't
even
reached
a
thousand
likes
Baby
com
essa
sua
bagagem
Baby
with
this
baggage
of
yours
Vai
ter
que
dar
várias
viagem
You're
gonna
have
to
take
several
trips
Que
hoje
eu
tô
patroa
junto
com
as
amigas
Cause
today
I'm
the
boss
with
my
friends
Sem
regra
e
sem
limite,
dona
da
minha
vida
No
rules
and
no
limits,
owner
of
my
life
Só
que
hoje
eu
tô
louca
pra
te
ver
Only
today
I'm
dying
to
see
you
Se
quiser
me
achar
então
me
liga
(liga,
liga)
If
you
want
to
find
me
then
call
me
(call,
call)
E
ela
não
vem,
mas
seu
eu
chamar
ela
vira
refém
And
she
doesn't
come,
but
if
I
call
she
becomes
a
hostage
Oh
menina,
longe
de
você
não
me
sinto
bem
Oh
girl,
I
don't
feel
well
far
from
you
Vem
morar
no
meu
coração,
quer
história
e
não
quer
um
refrão
Come
live
in
my
heart,
you
want
a
story
and
not
a
chorus
Me
desmonto
todo
no
seu
mundo
louco
I
disassemble
myself
in
your
crazy
world
Ai
quem
diria
te
ter
mais
um
pouco
Oh,
who
knew
I'd
have
you
a
little
longer
Meu
coração
é
grande
pra
você
eu
dou
o
mundo
My
heart
is
big
for
you
I
give
you
the
world
Ela
me
xinga,
ela
me
julga,
me
chama
de
vagabundo
She
curses
me,
she
judges
me,
calls
me
a
bum
É
o
canto
da
sereia
na
beira
do
mar
It's
the
siren's
song
by
the
sea
Lá
vai
melodia,
cai
o
pescador
There
goes
the
melody,
the
fisherman
falls
Ela
é
debochada
por
onde
ela
passa
She's
sassy
wherever
she
goes
Onde
ela
chega,
ela
bota
terror
Wherever
she
arrives,
she
puts
terror
Gosta
da
cama
e
de
fumar
um
do
verde
She
likes
the
bed
and
smoking
a
green
one
Gosta
do
kunk
e
de
fumar
na
blunt
She
likes
the
kunk
and
smoking
in
the
blunt
Gosta
de
foder
só
com
quem
entende
She
likes
to
fuck
only
with
those
who
understand
Quando
amanhece,
ela
já
faz
a
mente
When
dawn
breaks,
she
already
makes
up
her
mind
Quando
ela
goza,
ela
pede
de
novo
When
she
cums,
she
asks
for
more
Se
ela
não
goza,
tu
é
jovem
aprendiz
If
she
doesn't
cum,
you're
a
young
apprentice
É
um
pente-rala,
não
tem
compromisso
You're
a
wimp,
no
commitment
Foi
muito
enganada
e
não
é
passarinho
She
was
cheated
on
a
lot
and
she's
no
bird
Se
essa
mina,
se
essa
mina
fosse
minha
If
this
girl,
if
this
girl
was
mine
Não
mandava
porque
aprendi
a
respeitar
I
wouldn't
boss
her
around
because
I
learned
to
respect
her
Ela
não
gosta
de
romance,
é
só
um
lance
She's
not
into
romance,
it's
just
a
fling
Diamante
caro,
difícil
de
conquistar
Expensive
diamond,
hard
to
conquer
Se
essa
mina,
se
essa
mina
fosse
minha
If
this
girl,
if
this
girl
was
mine
Não
mandava,
porque
aprendi
a
respeitar
I
wouldn't
boss
her
around
because
I
learned
to
respect
her
Ela
não
gosta
de
romance,
é
só
um
lance
She's
not
into
romance,
it's
just
a
fling
Diamante
caro,
difícil
de
conquistar
Expensive
diamond,
hard
to
conquer
Vou
te
falar
mais
um
vez
I'll
tell
you
one
more
time
Tudo
o
que
fiz
foi
pensando
em
você
Everything
I
did
was
thinking
of
you
Você
me
ouviu
e
nem
ligou
You
heard
me
and
didn't
even
care
Infelizmente
o
tempo
acabou
Unfortunately
time
is
up
Eu
preferi
me
afastar,
cuidar
de
mim
e
me
valorizar
I
preferred
to
walk
away,
take
care
of
myself
and
value
myself
A
fila
andou
e
hoje
eu
vou
te
mostrar
tudo
o
que
tu
não
notou
The
line
walked
and
today
I'm
going
to
show
you
everything
you
didn't
notice
Pilantragem,
sacanagem
Scam,
mischief
O
que
me
fez
na
vida,
nunca
vou
te
perdoar
What
you
did
to
me
in
life,
I
will
never
forgive
you
Pilantragem,
sacanagem
Scam,
mischief
Devolvi
o
troco
com
troféu
de
ouro,
sorriso
no
rosto,
olha
a
verdade
I
gave
back
the
change
with
a
gold
trophy,
smile
on
my
face,
look
at
the
truth
E
dessa
vez
vou
ficar
toda
inteira
pra
te
provocar
And
this
time
I'm
gonna
stay
whole
to
provoke
you
E
só
vou,
vou
parar
quando
eu
cansar
And
I'm
only
going,
I'm
going
to
stop
when
I
get
tired
E
dessa
vez
vou
ficar
toda
inteira
pra
te
provocar
And
this
time
I'm
gonna
stay
whole
to
provoke
you
E
só
vou,
vou
parar
quando
eu
cansar
And
I'm
only
going,
I'm
going
to
stop
when
I
get
tired
Ó
meu
bem,
já
foi
longo
o
prazo,
quero
meu
espaço,
seu
tempo
acabou
Oh
honey,
the
deadline
was
long,
I
want
my
space,
your
time
is
up
Minha
vida
só
segue
pra
frente,
My
life
just
goes
forward,
Por
quê
falar
da
gente
se
isso
já
passou?
Why
talk
about
us
if
it's
over?
Eu
não
sei
porque
você
insiste
sendo
que
lá
atrás
você
não
deu
valor
I
don't
know
why
you
insist
when
back
there
you
didn't
give
it
value
Já
cansei
desse
jogo
sujo,
vou
buscar
meu
rumo
sem
pensar
na
dor
I'm
tired
of
this
dirty
game,
I'm
gonna
find
my
way
without
thinking
about
the
pain
Sem
pensar
na
dor
Without
thinking
about
the
pain
Manhãs
tão
vividas
contigo
perdi
a
hora
Mornings
so
vivid
with
you
I
lost
track
of
time
São
tantos
sentimentos
que
não
fluem
mais
agora
So
many
feelings
that
no
longer
flow
now
Sabe,
eu
reconheço
que
também
pisei
na
bola
You
know,
I
recognize
that
I
screwed
up
too
Mas
também
me
lembro
das
vezes
que
você
me
fez
But
I
also
remember
the
times
you
made
me
De
boba
pensando
no
nosso
futuro
Silly
thinking
about
our
future
Mas
de
onde
eu
tirei
que
isso
aí
dá
pra
mim
But
where
did
I
get
the
idea
that
this
is
for
me
Mas
sei
que
por
mais
que
não
tenha
futuro
But
I
know
that
even
though
there
is
no
future
Nossa
relação
não
parece
ter
fim
Our
relationship
doesn't
seem
to
end
Baby
eu
vivo
mudando
em
tudo
Baby
I
keep
changing
in
everything
Sou
tipo
a
Tokyo
mas
sem
chanelzinho
I'm
like
Tokyo
but
without
a
chanelzinho
Me
espera
dominar
o
mundo,
depois
eu
te
busco,
se
me
disser
sim
Wait
for
me
to
dominate
the
world,
then
I'll
come
for
you,
if
you
say
yes
Só
dá
nós
de
boa
casal
mais
loucura
que
esse
só
eu
nunca
vi
Just
give
us
a
good
couple
crazier
than
this
I've
never
seen
Embora
você
me
estresse
no
fundo,
cê
sabe
me
deixa
feliz,
e
é
Even
though
you
stress
me
out
deep
down,
you
know
you
make
me
happy,
and
it's
Tão
incerto,
tão
errado
falar
de
cada
cicatriz
So
uncertain,
so
wrong
to
talk
about
each
scar
Mas
quando
eu
me
vejo
contigo
agarrada
no
quarto
eu
só
quero
isso
But
when
I
see
myself
with
you
holding
on
in
the
room
I
just
want
this
Pensando
nisso,
hoy
yo
seré
tu
tutora
Thinking
about
it,
hoy
yo
seré
tu
tutora
Nunca
ileso,
cuando
yo
que
soy
raptora
Nunca
ileso,
cuando
yo
que
soy
raptora
Pensando
nisso,
hoy
yo
seré
tu
tutora
Thinking
about
it,
hoy
yo
seré
tu
tutora
Dame
un
beso,
nunca
ileso,
cuando
yo
que
soy
raptora
Dame
un
beso,
nunca
ileso,
cuando
yo
que
soy
raptora
Se
essa
mina,
se
essa
mina
fosse
minha
If
this
girl,
if
this
girl
was
mine
Não
mandava
porque
aprendi
a
respeitar
I
wouldn't
boss
her
around
because
I
learned
to
respect
her
Ela
não
gosta
de
um
romance,
é
só
um
lance
She's
not
into
romance,
it's
just
a
fling
Diamante
caro,
difícil
de
conquistar
Expensive
diamond,
hard
to
conquer
Se
essa
mina,
se
essa
mina
fosse
minha
If
this
girl,
if
this
girl
was
mine
Não
mandava
porque
aprendi
a
respeitar
I
wouldn't
boss
her
around
because
I
learned
to
respect
her
Ela
não
gosta
de
um
romance,
é
só
um
lance
She's
not
into
romance,
it's
just
a
fling
Diamante
caro,
difícil
de
conquistar
Expensive
diamond,
hard
to
conquer
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Brenda Minni, Kadri, Leo Casa 1, Leo Ost, Mirèle, San Joe
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.