Sancak feat. Rapozof - İyi ki Vardın (feat. Rapozof) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sancak feat. Rapozof - İyi ki Vardın (feat. Rapozof)




Elimden tut, götürdüğün yer varsın cehennem olsun.
Держи меня за руку, и там, где ты забираешь, черт возьми.
Beni duy, sesim kulaklarında resmim olsun.
Услышь меня, пусть мой голос будет моим изображением в ушах.
Çizemediğim kaderimizi sildim.
Я стерла нашу судьбу, которую не могла нарисовать.
Ama bil ki umudum var.
Но знай, что у меня есть надежда.
Yine soğudu bu dört duvar.
Эти четыре стены снова остыли.
Ne ara 'biz' olduk biz? Ne ara bittik?
Когда мы стали "мы"? декан? Когда мы закончили декрет?
Aşık olduğun her şeyimden nefret ettim.
Я ненавидел все, в Что ты влюбился.
Şimdi benden uzak bir yerlerde başka biriyim.
Теперь я другой человек где-то далеко от меня.
Sahi bir şey sakladıysan benden bari şimdi bileyim.
Если ты действительно что-то скрывал от меня, я хотя бы знаю это сейчас.
Korkma, kavga etmeyiz. Bizden artık geçti.
Не бойся, мы не будем ссориться. Он прошел через нас.
Sarılmak varken kupkuru bir selamı seçtin. Neden?
Ты выбрал сухое приветствие, когда у тебя было объятие. Почему?
İçimde öldürüp bana saklamıştım seni ben.
Я убил тебя внутри себя и спрятал для меня.
Seni gördüğüme mi yanayım yoksa öldüğüme mi yeniden?
Я за то, что вижу тебя или что я снова мертв?
Ne yalan söyleyeyim aklımdaydın birkaç gündür.
Что я должен лгать, ты был в моей голове несколько дней.
Kaç ay geçtiğini bile unuttuğumu söylemeliyim.
Должен сказать, я даже забыл, сколько месяцев прошло.
Sıradan geçen bir günü özelleştiren bu anı yazmak istedim.
Я хотел написать этот мемуар, который настраивает обычный день.
Aylar sonra seni son kez düşlemeliyim.
Через несколько месяцев я должен мечтать о тебе в последний раз.
Gülüşü güzel kadın, keşke hiç bırakmasaydım.
Красивая женщина с улыбкой, жаль, что я никогда не бросал ее.
Yanında birisi vardı, keşke o an saklasaydın.
С тобой был кто-то, хотел бы я, чтобы ты спрятал его в тот момент.
İnanır mısın kim ve ya neyin olduğunu anlamazdım.
Поверь мне, я бы не понял, кто и что.
Beni gördüğün an onun elini tutmasaydın.
Если бы ты не держал его за руку, как только увидел меня.
Sen olmasaydın öğrenir miydim ağlamayı?
Если бы не ты, я бы научился плакать?
Seni bulmak uğruna kaybettim yollarımı.
Я потерял свои пути, чтобы найти тебя.
Ne zavallı gözlerle seyredildim bilinmez.
Не знаю, какими бедными глазами меня наблюдали.
Anlasan bağlamazdın kollarımı.
Ты бы не связал мне руки, если бы понял.
Sen olmasaydın öğrenir miydim ölmeyi?
Если бы не ты, я бы научился умирать?
Seni bulmak uğruna kaybettim kendimi.
Я потерял себя, чтобы найти тебя.
Ne zavallı gözlerle seyredildim bilinmez.
Не знаю, какими бедными глазами меня наблюдали.
İyi ki vardın, düşünme sevmediğimi.
Хорошо, что ты пришел, не думай, что мне это не нравится.
Bir düşüp ölmediğim kaldı, bir düşüm yarım.
Остался один сон или нет, один сон наполовину.
Bir sigara daha öldü bitmiyor efkarım.
Еще одна сигарета мертва, дорогая.
Gördünmü bak uzaklar bir anda çoğaldı.
Видишь ли, далекие размножаются из ниоткуда.
Gündüzlerin üstünede çöktü karanlık.
Тьма рухнула выше дня.
Geçmiş acı vermiyorsa demekki geçmiş,
Если прошлое не больно, значит, прошлое,
Kurduğun hayaller demekki bitmiş.
Твои мечты закончились.
"Mutlu Olacağız" diyordu, Öylelermiş.
"Мы будем счастливы" говорил, что они были вместе.
Şeytanında melek olduğunu görmemişim.
Я не видел, чтобы в твоем дьяволе был ангел.
Susmamı istiyorsun öyle değil mi?
Ты хочешь, чтобы я заткнулся, да?
Bir gün özleyeceksin şikayet ettiğin herşeyi.
Когда-нибудь ты будешь скучать по всему, на что жалуешься.
Bana yalan söyle hadi haklı çıkar kendini,
Ври мне, давай, оправдывайся.,
Sarılıyordun ona bana sarıldığın gibi.
Ты обнимал его, как обнимал меня.
Peki soranlara ne diyeyim? Öldümü? Dönecek mi?
И что мне сказать тем, кто спрашивает? Вдруг удобным? Он вернется?
Yoruldum gülümsemekten diyorum delimiyim?
Я устал улыбаться, я сумасшедший?
O Sonbahar seni son kez içime çektim,
Эта осень-последний раз, когда я втягивал тебя в себя,
O gün bu gündür hiç ısınmıyor ellerim.
В этот день мои руки никогда не нагреваются.
Sen olmasaydın öğrenir miydim ağlamayı?
Если бы не ты, я бы научился плакать?
Seni bulmak uğruna kaybettim yollarımı.
Я потерял свои пути, чтобы найти тебя.
Ne zavallı gözlerle seyredildim bilinmez.
Не знаю, какими бедными глазами меня наблюдали.
Anlasan bağlamazdın kollarımı.
Ты бы не связал мне руки, если бы понял.
Sen olmasaydın öğrenir miydim ölmeyi?
Если бы не ты, я бы научился умирать?
Seni bulmak uğruna kaybettim kendimi.
Я потерял себя, чтобы найти тебя.
Ne zavallı gözlerle seyredildim bilinmez.
Не знаю, какими бедными глазами меня наблюдали.
İyi ki vardın, düşünme sevmediğimi.
Хорошо, что ты пришел, не думай, что мне это не нравится.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.